摘要
中国(广西)自由贸易试验区立项建设以来,广西的区位优势愈加明显,广西与周边国家在政治、经济、文化等诸多方面进行合作,外宣翻译的需求日益迫切。本文以中国知网数据库为背景,揭示国内外宣翻译研究的嬗变过程,阐述外宣翻译中翻译策略、翻译工作的中心地位、翻译材料的处理等典型研究热点方向,并提出外宣翻译在广西自贸区建设中对外贸经济促进作用、提升文化输出认同感等方面的重要启示,为广西自贸区的高速发展提供理论依据及实践路径。
Since the establishment of China (Guangxi) pilot Free Trade Zone, Guangxi’s location advantage has become more and more obvious. Guangxi cooperates with neighboring countries in politics, economy, culture and many other aspects, and the demand for foreign publicity translation is in-creasingly urgent. Based on the background of CNKI database, this paper reveals the evolution process of domestic and foreign publicity translation studies, and expounds the typical research hot spots such as the translation strategies, the central position of translation work and the handling of translation materials. Furthermore, the paper puts forward the important enlightenment of publicity translation in the construction of Guangxi Free Trade Zone on the promotion of foreign trade and economy, the promotion of cultural output identity, etc. which provides theoretical basis and practical path for the rapid development of Guangxi Free Trade Zone.
出处
《社会科学前沿》
2020年第2期224-229,共6页
Advances in Social Sciences