摘要
本研究对比英语国家语料库(BNC)与中国学习者英语语料库(CLEC)中begin、start和commence的使用情况,考察同义词的语义搭配行为。研究发现,中国英语学习者在这三个同义词的使用习惯上存在差异,在区别其搭配行为上也存在偏离英语常规现象,且搭配形式较为单一,更倾向于使用固定搭配形式。研究认为,一方面中国英语学习者很可能受母语汉语搭配习惯影响,倾向于按照汉语搭配习惯逐词翻译,另一方面说明中国英语学习者对同义词搭配行为知识掌握欠缺,对习得的二语不能在语境中灵活运用,倾向采用回避策略。
Based on native speakers’ corpus BNC and non-native speakers’ corpus CLEC, this study investigates the collocation of synonyms, begin, start and commence produced by the Chinese EFL learners. The study finds that: There are differences in the use of synonyms for the Chinese EFL learners. Difficulties occur in differentiating synonym collocations. The Chinese EFL learners tend to use fixed collocation. This study explains that these problems are closely related with the fact that the Chinese EFL learners tend to translate literally in accordance with Chinese collocation, and that learners tend to adopt avoidance strategy due to the lack of contextual awareness and the knowledge of collocational behavior.
出处
《现代语言学》
2018年第4期573-580,共8页
Modern Linguistics
基金
项目名称:翻译硕士兼职导师立体管理模式构建
项目编号:SDYY17143
项目类别:山东省研究生导师指导能力提升项目
项目时间:2017年9月至2020年9月。