摘要
本文运用形式逻辑从词、短语两个语言层面分析了海事英语文本中and连接的四种逻辑关系,全同、真包含(于)、交叉和全异关系,并根据形式逻辑矛盾律的要求,判断and在连接分句时体现的转折功能。探讨连词and的翻译,以期为译员翻译专门用途英语中的and和其它连词提供参考。
With the analysis of formal logic,this article analyzes four kinds of logical relations concerning“and”in Maritime English at lexical and phrasal levels,including the equivalence relation,generic relation,intersection relation and exclusive relation,and identifies its function of connecting clauses with adversative relations based on the law of contradiction.Then the article discusses the translation of“and”.The findings have implications for the translation of“and”and other conjunctions in ESP genres.
出处
《现代语言学》
2019年第4期615-622,共8页
Modern Linguistics
基金
交通运输部科技项目“英文海事调查报告撰写指南研究”(编号:1780814012J)阶段性成果之一。