期刊文献+

海事新闻翻译的译后编辑策略

Post Editing Strategies in Maritime News Translation
下载PDF
导出
摘要 海事新闻的时效性是第一要求。因此,研究海事新闻的译后编辑策略问题,对改善译者工效、提高文本传播速度有重要意义。本文以百度翻译为主的机器翻译为蓝本,根据机器翻译海事新闻常见的错误,对其译后编辑进行整体的规律分析,提出译后编辑策略。 Timeliness of maritime news is a top priority. Therefore, it is of great significance to study the post editing strategy of maritime news on improving the translator’s efficiency and the spreading speed of translated news. Mainly referring to the Baidu machine translation and the common errors of machine translation of maritime news, this paper analyzes the overall rules and explores the strategies of post editing.
作者 吕天一 程昕
出处 《现代语言学》 2020年第2期273-278,共6页 Modern Linguistics
基金 辽宁省社会科学规划基金重点项目“新时代国家双语语言能力建设关键因素研究”(编号:L18AYY004)阶段性研究成果之一。
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献52

共引文献224

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部