摘要
语言是文化的载体,伴有文化意义的词汇在语言中扮演着重要的角色。随着人类的发展以及社会的进步,动物词汇在所有的语言文化伴随意义中占据了重要地位,许多动物在人们的思想中成为一种象征,这些象征都通过语言反映出来。而且由于各民族随历史发展中其地理环境,信奉的宗教和民族心理等多方面因素的不同,各民族动物词汇的文化伴随意义虽有共同之处但又各具特色。本文通过对比“狐狸”这一动物词汇在汉英俄中的文化伴随意义来看汉英俄三门语言各自不同的民族文化并从社会、历史、民族心理等方面来概括其原因。
Language is the carrier of culture, and words with cultural significance play an important role in language. With the development of human beings and the progress of society, animal vocabulary occupies an important position in all language and cultural connotation. Many animals become a symbol in human’s thoughts, and this symbol is reflected in language. However, because of the different geographical factors, religious beliefs and national psychology of various ethnic groups with historical development, the cultural concomitant meanings of each ethnic animal’s vocabulary have their own characteristics. By comparing the cultural connotation of the animal vocabulary “fox” in Chinese, English and Russian, this paper looks at the different national cultures of the three languages of Chinese, English and Russian and summarizes the reasons from the aspects of society, history and national psychology.
出处
《现代语言学》
2020年第4期544-547,共4页
Modern Linguistics
关键词
狐狸
文化
伴随意义
Fox
Culture
Cultural Connotation