摘要
本研究以1200例日语バ条件句例句与其对应的中文翻译为研究对象,通过KHcoder明确バ条件句的日中对译倾向并将结果可视化。从研究结果来看,条件句主要分为I予想、II当為、III事実、IV反事実、V一般、VI WH等几类。此外,与ト条件句有较强关联度的“(一)就”与条件句的II当為、III事実、IV反事実这三种用法的关联度也不容忽视。
In this study, 1200 Japanese conditional sentences and their corresponding Chinese translations are taken as research objects. The Japanese-Chinese translation tendency of conditional sentences can be clarified and visualized by KHcoder. According to the research results, conditional sentences are mainly divided into several categories, such as I Prediction, II logic, III Factual, IV Counterfactual, V General, VI WH and so on. In addition, the correlation between “(一)就”, which has a strong correlation with ト conditional sentences in previous studies, and II logic, III Factual, IV Counterfactual cannot be ignored.
出处
《现代语言学》
2021年第3期701-710,共10页
Modern Linguistics