摘要
搭配是词汇知识的重要组成部分,尤其是在第二语言学习中,搭配的重要性显而易见。本文采用Sinlair对于词汇搭配的层次分类以及Carl James的错误分析理论,系统地对学生外交话语汉译英中所出现的搭配错误进行分类以及揭示成因。研究发现,学生的搭配错误可以从词汇搭配,类连接,语义偏好以及语义韵方面进行分类,结合外交话语中的文化负载词、口语化表达、国际化词汇以及中国特色政治词汇等,得出搭配错误主要归因于语内错误、语际错误以及诱导因素。
Collocation is an important component of vocabulary knowledge, especially in second language vocabulary learning. This study uses Sinclair’s model of collocation as well as error analysis, systematically classifies the errors in students’ political discourse translation, and explores the factors causing these errors. The study finds that the errors can be classified according to lexical collocation, colligation, semantic preference and semantic prosody, based on the diplomatic dis-course such as culturally loaded words, colloquialism, internationalization expressions and the specifically political expressions of China. The factors that cause these errors are interlingual factor, intralingual factor and induced factor.
出处
《现代语言学》
2022年第3期555-560,共6页
Modern Linguistics