期刊文献+

文化软实力背景下汉英电影字幕翻译的功能对等研究

Research on the Functional Equivalence of Movie Subtitle Translation between Chinese and English under the Background of Cultural Soft Power
下载PDF
导出
摘要 功能对等理论应用于字幕翻译中最早始于英汉翻译,随着电影业在中国的崛起和发展,汉英字幕翻译的重要性凸显出来。研究以CNKI数据库收录的近十年内期刊为数据来源,通过精确主题和时间检索出2010~2020年国内学者在功能对等理论指导下针对国内影视剧的汉英翻译研究的热点和趋势,借助Cite Space可视化软件,进行了分析和整理。结果发现众多学者对汉英字幕的翻译研究主要集中于理论的起承转合性与译例的影视热点性,以及翻译策略的基本性上,无形中体现了国家文化软实力的不断进步。然而,对汉英字幕研究的其他理论基垫尚显薄弱,建议学者们在今后的研究中,应侧重于对翻译过程中寻求其他功能翻译研究,对译介的国产推广性以及翻译策略的多样性方面进行探索,从而为进一步提高国家文化软实力做出一定贡献。 The application of functional equivalence theory in subtitle translation began in English-Chinese translation. With the rise and development of film industry in China, the importance of Chi-nese-English subtitle translation has been highlighted. Taking the journals included in the CNKI database as the data source in the past ten years. This paper retrieves the hot spots and trends of Chinese-English translation studies of domestic film and television dramas under the guidance of functional equivalence theory in 2010~2020 through positioning keywords, themes and time. With the help of Cite Space visualization software, this paper analyzes and collates the above data. It is found that many scholars’ research on Chinese-English subtitle translation mainly focuses on the theory of continuity and the hot spots of the translation examples, as well as the basic nature of translation strategies, which virtually reflects the continuous progress of the soft power of national culture. It is suggested that researchers should pay attention to translation studies based on the equivalence of other functions in the process of translation, as well as explore the popularization of translation and the diversity of translation strategies, so as to it will make the contribution to the further improvement of the soft power in the national culture.
作者 肖荷 谢红雨
出处 《现代语言学》 2022年第11期2402-2408,共7页 Modern Linguistics
  • 相关文献

二级参考文献19

共引文献18

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部