期刊文献+

现代汉语动词“去”与越语动词“di”句法语义属性对比分析及教学建议

Contrastive Analysis of Syntactic and Semantic Attributes of the Modern Chinese Verb “Qu” and Vietnamese Verb “di ” and Teaching Suggestions
下载PDF
导出
摘要 本文采用对比分析法,对现代汉语动词“去”与其对应越语动词“đi”各自在句法功能和语义特征上的特点进行了考察。通过研究发现,两者均指人或动物的动作行为,可以是所在的地方到别的地方,也可以放在别的动词表示即将要做某件事情。此外,两者之间也存在着诸多不同,具体是越语动词“đi”有将近十三个义项是特有的,而现代汉语动词“去”只有七个。通过对比后本文还给越南本土汉语教师提供一些有用的教学技巧。 This paper uses the method of comparative analysis to investigate the characteristics of the syn-tactic function and semantic features of the modern Chinese verb “qu” and its corresponding Vi-etnamese verb “đi”. Through research, it is found that both refer to the actions and behaviors of people or animals, which can be from the place where they are to other places, or can be placed in other verbs to express that they are about to do something. In addition, there are many differences between the two. Specifically, the Vietnamese verb “đi” has nearly 13 unique meanings, while the modern Chinese verb “qu” has only seven. After comparison, this article also provides some useful teaching skills for local Chinese teachers in Vietnam.
作者 武兴 陈忠德
出处 《现代语言学》 2023年第4期1567-1576,共10页 Modern Linguistics
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部