摘要
在经济全球化的今天,广告正变得与人们的生活越来越相关。无论你在哪里,商业广告都会影响生活的各个方面。高质量的广告可以刺激消费者的购买欲望,增加产品销量。现在,我们都生活在一个地球村,一个好的广告翻译策略可以促进广告产品的传播。本文以翻译目的论为视角,分析了商务广告的语用特点以及广告翻译的特点,并探讨了商务广告的翻译策略。翻译目的论对商务广告的翻译具有指导性作用。
In today’s globalised economy, advertising is becoming more and more relevant to people’s lives. Wherever you are, commercial advertisements affect all aspects of life. High-quality advertising can stimulate consumers’ desire to buy and increase product sales. Now that we all live in a global village, a good advertising translation strategy can promote the spread of advertised products. From the perspective of the Skopos theory, this paper analyzes the pragmatic characteristics of commercial advertisements and the characteristics of advertising translation, and discusses the translation strategy of commercial advertisements. The Skopos theory has a guiding effect on the translation of commercial advertisements.
出处
《现代语言学》
2023年第5期1980-1984,共5页
Modern Linguistics