摘要
本文从100部中国文学作品中抽出了568例的“如果类”条件句,并从其日译本中抽出对应译文组成中日对译语料库,从科学计量学的角度出发,利用KH Coder软件明确“如果类”假定条件句的汉日翻译的对应关系,并将其结果进行可视化研究。基于汉日对译语料库,本文将“如果类”假定条件句后项关联副词分为了I就、II才、III一定、IV该、V还、VI可能、VII早、VIII无八种,同时对其相对应的日语表现形式进行整理,将其归纳为九种,分别为①たら、②と、③(の)なら、④ば、⑤ていれば、⑥ていたら、⑦ていると、⑧ているなら、⑨その他。
In this study, 568 cases of “if” conditional sentences are extracted from 100 Chinese literary works, and corresponding translations are extracted from their Japanese translations to form a Chinese-Japanese translation corpus. From the perspective of scientometrics, KH Coder is used to clarify the correspondence between the Chinese-Japanese translation of “if” conditional sentences, and the results are visualized. Based on the Chinese-Japanese translation corpus, this study divides the related adverbs after the “if” conditional sentences into eight types: I就, II才, III一定, IV该, V还, VI可能, VII早, and VIII无. At the same time, the study sorts out their corresponding Japanese expressions and summarizes them into nine types, respectively: ① -tara, ② -to, ③ -(no) -nara, ④ -ba, ⑤ -teireba, ⑥ -teitara, ⑦ -teiruto, ⑧ -teirunara, ⑨ the others.
出处
《现代语言学》
2023年第8期3693-3702,共10页
Modern Linguistics