摘要
中国上下五千年源远流长的独特文化魅力吸引着全世界的目光,也激发了作为中国友好邻邦的俄罗斯人民对了解中国文化的渴望。近年来,我国入境旅游发展迅速,旅游游客数逐年攀升。旅游业的发展促使了旅游翻译的诞生,旅游翻译的发展与旅游业的发展息息相关。同时,由于旅游与文化有着紧密的联系,旅游翻译也不可避免地牵涉到各种文化因素的处理。因此,本文将对旅游文本的语言特征进行分析,探析汉俄旅游文本的翻译策略和方法。
The unique cultural charm of China’s 5,000 years of history has attracted the attention of the whole world, and has also inspired the Russian people, who are China’s friendly neighbours, to desire to know more about Chinese culture. In recent years, China’s inbound tourism has been developing rapidly, and the number of tourist arrivals has been climbing year by year. The development of tourism has led to the birth of tourism translation, and the development of tourism translation is closely related to the development of tourism. At the same time, as tourism and culture are closely linked, tourism translation is also inevitably involved in the treatment of various cultural factors. Therefore, this paper will analyze the linguistic features of tourism texts and explore the translation strategies and methods of Chinese-Russian tourism texts.
出处
《现代语言学》
2023年第11期5135-5141,共7页
Modern Linguistics