摘要
本文基于“TOCFL1学习者语料库”和“全球汉语中介语语料库”,对母语为韩语的汉语学习者句末“了”的使用情况进行了跨区域对比分析。研究发现两个区域的汉语学习者使用句末“了”的频率均大于使用动词后“了”,两个区域的汉语学习者在习得句末“了”时均高频使用表状态改变的句末“了”这一典型意义,低频使用表话题协商的句末“了”,基本符合原型范畴理论指导下句末“了”的教学建议。这一研究有助了解不同地区汉语学习者句末“了”的使用情况,为汉语二语教学提供有益信息。
Based on the “TOCFL Learner Corpus” and the “Global Chinese Interlanguage Corpus”, this paper conducts a cross-regional comparative analysis of the use of sentence-final “le” among Chinese learners whose mother tongue is Korean. The results show that the frequency of Chinese learners in these two regions using the sentential “le” is higher than other “le” that occurs immediately after a verb.Chinese learners in the two areas often use the typical meaning of sentential “le” with the change of state, and rarely use the sentential “le” for topic negotiation, which is basically in line with the teaching suggestions of the sentential “le” under the guidance of the prototype theory. This study is helpful to understand the use of sentential “le” constructions by Chinese learners in differ-ent regions and provides valuable information for Chinese as a second language teaching.
出处
《现代语言学》
2023年第12期6148-6157,共10页
Modern Linguistics