摘要
在全球化和跨文化交流日益频繁的时代,翻译已经成为一项非常重要的技能。21世纪的中俄文化交流不断加深,促进了两国间人民对不同文化的认同,但语言的独特性和民族文化的差异性有时也使翻译无法进行。所以翻译的可译性与不可译性研究一直是译界争论的一个焦点。本文从不可译性入手,探讨俄汉互译中出现的文化不可译现象,并对翻译策略进行研究。
In the era of globalization and cross-cultural communication, translation has become a very im-portant skill. 21st century China-Russia cultural exchanges are also deepening, which promotes people’s recognition of different cultures between the two countries. However, the uniqueness of language and the differences in national culture sometimes make translation impossible. Therefore, the study of translatability and untranslatability of translation has always been a focus of debate in the field of translation. Starting from untranslatability, this paper explores the phenomenon of cul-tural untranslatability that occurs in Russian-Chinese intertranslation and examines translation strategies.
出处
《现代语言学》
2024年第1期33-40,共8页
Modern Linguistics