期刊文献+

从概念整合理论来分析中日狗类惯用语

Analyzing Dog Idioms in China and Japan from the Perspective of Conceptual Integration Theory
下载PDF
导出
摘要 中日惯用语有个共同特点就是拥有隐藏在字面意思下的第二种含义即隐藏意,而动物又和我们息息相关,因此以几个较为代表的狗类惯用语作为主要研究对象。本文主要从认知语言学的角度,利用概念整合理论对狗类惯用语进行分析,旨在通过概念整合网络的建构模式以及其中涉及到的隐喻、转喻的概念简单分析狗类惯用语如何从固有意变成我们众所周知的隐藏意,将其过程较为清晰地呈现出来,同时希望也能有助于人们对概念整合理论在惯用语方面的运用提高一定的兴趣。 The common feature of Chinese and Japanese idioms is that they have a second meaning hidden beneath the literal meaning, which is the hidden meaning, and animals are closely related to us. Therefore, several representative dog idioms are taken as the main research objects. This article mainly analyzes dog idioms from the perspective of cognitive linguistics, using the theory of con-ceptual integration. The aim is to analyze how dog idioms change from fixed meaning to well-known hidden meaning through the construction mode of conceptual integration network and the concepts of metaphor and metonymy involved, and to present the process more clearly. At the same time, it is hoped that this can also help people increase their interest in the application of conceptual inte-gration theory in idioms.
作者 丛金铭
出处 《现代语言学》 2024年第1期521-525,共5页 Modern Linguistics
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献11

  • 1廖光蓉.英汉文化动物词对比[J].外国语,2000,23(5):17-26. 被引量:170
  • 2[3]朱明颖等.日语惯用语辩析[M].上海:上海外语教育出版社,2000.
  • 3[5]宫地裕.惯用句の意味と用法[M].东京:明治书院,1982.77-79.
  • 4進令木孝夫.ことばと文化.
  • 5朝田銘.文化吉語学序論[M].語文出版社.
  • 6周月解国語辞典[M].三省堂出版社,1999.
  • 7問要光蓉.英漢文化動物調対比[M].2000.
  • 8岡田動住動物[M].近藤出版社,1979.
  • 9齢木孝夫.ニとばと文化[M].岩波書屈,1976.
  • 10鄭召銘.文化言語学序論[M].語文出版社,2006.

共引文献13

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部