期刊文献+

中俄谚语中动物文化形象的对比

Comparison of Cultural Images of Animals in Chinese and Russian Proverbs
下载PDF
导出
摘要 俄语语言文化同汉语语言文化一样有着悠久的历史,谚语中动物的文化寓意与动物本身的形象特征,以及两国民族的伦理道德、社会现象、民间传说、神话故事等密切相关,具有深刻的教育意义。由于中俄民族之间的文化背景不同,同一动物的文化形象往往会有很大的差别,本文通过对比分析同一动物在中俄谚语中的形象差异,来发掘不同民族背后的文化内涵,了解中俄两国在历史文化、风俗习惯、宗教信仰等方面的异同,这有利于促进两国学者对中俄文化的深层理解,帮助俄罗斯学者更好地学习汉语,对于改善俄汉语教学都具有重要的参考价值和实际意义。 Russian language and culture have a long history like Chinese language and culture, and the cultur-al symbolism of animals in proverbs is closely related to the image characteristics of the animals themselves, as well as the ethics and morals of the two nationalities, social phenomena, folklore, myths and stories, etc., which have profound educational significance. Due to the different cultural backgrounds between Chinese and Russian nationalities, the cultural images of the same animal are often very different. This paper explores the cultural connotations behind different nationalities by comparing and analysing the differences in the images of the same animal in Chinese and Russian proverbs, and understands the similarities and differences between China and Russia in terms of their history, culture, customs and religious beliefs, which is conducive to promoting deeper under-standing of Chinese and Russian cultures among scholars of the two countries, and helping Russian scholars to learn Chinese better, and is of great reference value and practical significance for im-proving Chinese language teaching in Russia.
作者 戚正雯
出处 《现代语言学》 2024年第2期932-938,共7页 Modern Linguistics
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部