期刊文献+

目的论视角下的汉服文化负载词的翻译

Translation of Chinese Costume—Hanfu Culture Loaded Words from the Perspective of Skopos Theory
下载PDF
导出
摘要 汉服文化是中国优秀传统服饰文化的重要组成部分,本文选取了华梅《中国服饰》和China Daily等汉服科普性文本中出现的汉服文化负载词进行其翻译研究。在目的论视角下对其翻译策略、方法和技巧进行探讨,为汉服文化负载词的英译提供一定参考。总结汉服文化负载词常用的翻译方法和技巧以及在翻译的过程中如何保持其忠实、准确性同时能够传达出汉服背后的独特文化内涵和魅力。 Hanfu culture is an important part of China’s excellent traditional costume culture, and this paper selects the Hanfu cultural loaded words that appear in Hanfu popular science texts such as Huamei’s Chinese Costume and China Daily for translation research. From the perspective of Skopos, the translation strategies, methods and techniques are discussed, which provides a certain reference for the English translation of Hanfu cultural loaded words. This paper summarizes the commonly used translation methods and techniques of Hanfu cultural load words, and how to maintain their faithfulness and accuracy in the process of translation, while conveying the unique cultural connotation and charm behind Hanfu.
作者 李思艳
出处 《现代语言学》 2024年第4期313-318,共6页 Modern Linguistics
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献75

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部