期刊文献+

经济翻译中日语长句的汉译

Translation for Long Sentences in Economic Japanese-Chinese Translation
下载PDF
导出
摘要 数千年来,中日两国的经济交流持续不断。随着全球化的加深和构建人类命运共同体,两国之间的经济互动变得更加广泛和深入。经济翻译不同于文学翻译和科学翻译,在这些活动中发挥着关键的作用。本文讨论了从日语到中文的经济文本中长句的翻译,探索了长句的常见类型、面临的挑战,并提出了针对经济领域的翻译策略。通过实际例子的分析,本文旨在为翻译者和学习者提供参考,以提高经济翻译的准确性和可读性。 For thousands of years, economic exchanges between China and Japan have been continuous. With the deepening of globalization and the construction of a shared human destiny, economic interactions between the two countries have become more extensive and in-depth. Economic translation, which differs from literary and scientific translation, plays a pivotal role in these activities. This paper discusses the translation of long sentences in economic texts from Japanese to Chinese, exploring the common types of long sentences, challenges, and proposing translation strategies tailored to the economic field. Through analysis of actual examples, the paper aims to provide references for translators and learners, improving the accuracy and readability of economic translations.
出处 《现代语言学》 2024年第4期618-626,共9页 Modern Linguistics
  • 相关文献

参考文献3

共引文献7

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部