摘要
本文利用中国西班牙语学习者语料库(CACE)和西语国家社论库这两个语料库,对比了中国西语学习者和西语母语者笔头输出简单条件式的频率。检索结果表明,中国学生使用简单条件式的频率比母语者更低,且使用简单条件式的各个基本用法的频率均低于母语者。同时,通过对比两个语料库的语料,我们观察到,中国学生比西语母语者更频繁地使用可以替代简单条件式的其他表达方式。这种现象可能是由于语言迁移造成的,可以视为中国西语学习者中介语的特点之一。
Using two corpora, the Chinese Learners of Spanish Corpus (CACE) and the Hispanic National Editorial Corpus, this paper compares the frequency of simple conditional in the written output of Chinese learners of Spanish and native Spanish speakers. The results of the research show that Chinese students use the simple conditional less often than native Spanish speakers, and use the various basic uses of the simple conditional less often. Meanwhile, by comparing the corpus of the two corpora, we observe that Chinese students use other expressions that can replace the simple conditional more often than native Spanish speakers. This phenomenon may be due to language transfer and can be regarded as one of the characteristics of Chinese Spanish learners’ interlanguage.
出处
《现代语言学》
2024年第5期9-16,共8页
Modern Linguistics