期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
从功能等值理论看李清照诗词英译——以《一剪梅》为例
原文传递
导出
摘要
李清照,作为中国文学史上当之无愧的杰出女词人,以其独特的词风独领风骚,在国内外享有盛誉.因诗词翻译是使中国文化走出国门并与世界各国文化构建桥梁的有效途径,大量的翻译作品也应运而生.本文从功能对等的角度,对许渊冲译本的《一剪梅》进行分析.
作者
刘梦玥
机构地区
西南民族大学
出处
《山海经(故事)(上)》
2017年第5期16-16,共1页
基金
西南民族大学研究生创新型科研项目'从功能等值理论看李清照诗词英译——以为例'
分类号
G6 [文化科学—教育学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
1
郭敏.
运用思维导图 鉴赏记忆《一剪梅》[J]
.中学语文(大语文论坛)(下旬),2017,0(9):150-151.
2
谢宁歌.
西楼:一个小村落的月色[J]
.时代邮刊,2017,0(19):65-65.
3
徐静.
《一剪梅》原文及英译文及物性对比分析——以茅于美译本为例[J]
.湖南工业职业技术学院学报,2017,17(6):41-43.
4
栾莉舒.
阑杆凭遍不胜愁,天涯南去更无州——王寄《一剪梅·蔡州作》赏析[J]
.北方文学(下),2017,0(11):57-57.
5
陈瑞玲.
红楼梦诗词英译中的文化杂合——以霍克思英译《好了歌》为例[J]
.芒种(下半月),2017,0(11):42-44.
6
王晓霞.
同构关系在汉语诗词英译中的应用——以徐忠杰、许渊冲对李清照词《如梦令》译本为例[J]
.内蒙古财经大学学报,2017,15(6):138-140.
7
孔祥娜.
浅谈中国古代诗词英译的困境[J]
.各界,2017,0(24):53-54.
8
周美玲.
林黛玉《葬花吟》三个英译本之比较[J]
.东莞理工学院学报,2017,24(6):69-73.
被引量:1
9
罗少蒙,李颖聪.
华中虾蟹料销量冠军是如何炼成的?[J]
.海洋与渔业(水产前沿),2016,0(8):113-114.
山海经(故事)(上)
2017年 第5期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部