期刊文献+

译者主体性视角下《茶馆》两个英译本比较研究

原文传递
导出
摘要 20世纪70年代,西方翻译理论研究开始'文化转向',并对译者的主体性进行研究,强调译者本身对于翻译的影响.《茶馆》是我国具有较高文学价值的作品之一,并被译者翻译为不同的版本,本文以霍华与英若诚的两个中译本为研究对象,分析译者对《茶馆》英文版翻译的影响.
作者 刘文婷
出处 《新智慧》 2017年第12期57-58,90,共3页
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部