期刊文献+
共找到56篇文章
< 1 2 3 >
每页显示 20 50 100
纳米TiC对高速电弧喷涂FeNiTi/Cr_3C_2涂层组织与性能的影响 被引量:4
1
作者 孙乃荣 刘少光 +3 位作者 徐玉松 赵琪 罗来马 郦剑 《材料热处理学报》 EI CAS CSCD 北大核心 2009年第5期201-204,共4页
研制适用于火电厂超临界锅炉管道抗高温冲蚀的FeNiTi/Cr3C2高速电弧喷涂材料,研究了纳米TiC对于高速电弧喷涂层组织与性能的影响。结果表明:FeNiTi/Cr3C2涂层基体相结构为含Cr、Ti元素的Fe-Ni基固溶体;添加纳米TiC可以明显提高涂层的硬... 研制适用于火电厂超临界锅炉管道抗高温冲蚀的FeNiTi/Cr3C2高速电弧喷涂材料,研究了纳米TiC对于高速电弧喷涂层组织与性能的影响。结果表明:FeNiTi/Cr3C2涂层基体相结构为含Cr、Ti元素的Fe-Ni基固溶体;添加纳米TiC可以明显提高涂层的硬度、内聚强度和结合强度;涂层表现出了良好的抗热腐蚀性能,腐蚀时间超过50h,达到20钢的15倍;添加纳米TiC的FeNiTi/Cr3C2涂层具有优良的抗高温冲蚀性能。 展开更多
关键词 FeNiTi/Cr3C2涂层 高速电弧喷涂 热腐蚀 抗高温冲蚀
下载PDF
顺应论视角下看《卧虎藏龙》的字幕翻译 被引量:21
2
作者 孙乃荣 《电影文学》 北大核心 2011年第21期139-140,共2页
本文以李安导演的《卧虎藏龙》作为案例分析,在维索尔伦的顺应论基础上提出了动态顺应论在字幕翻译中的作用。结合电影字幕在时空上的技术限制,作者通过对电影《卧虎藏龙》字幕翻译的分析,从相互关联的三种语境即语言语境、文化语境和... 本文以李安导演的《卧虎藏龙》作为案例分析,在维索尔伦的顺应论基础上提出了动态顺应论在字幕翻译中的作用。结合电影字幕在时空上的技术限制,作者通过对电影《卧虎藏龙》字幕翻译的分析,从相互关联的三种语境即语言语境、文化语境和情景语境着手,详尽分析了英汉语分别在这三种语境上的动态顺应,并尝试归纳了语境顺应视角的翻译策略和方法。 展开更多
关键词 电影字幕翻译 顺应论 语境动态顺应 翻译策略 《卧虎藏龙》
下载PDF
口笔译专题学习网站的设计与应用的实证研究 被引量:2
3
作者 孙乃荣 赵永欣 陈秀文 《辽宁教育行政学院学报》 2009年第9期103-105,共3页
口笔译专题学习网站是基于网络的资源学习型网站。本网站共有翻译实践资源库、翻译知识库、翻译技能自测、交流园地和资源链接五部分组成。实证研究表明,在翻译教学现状下,口笔译网站辅助翻译教学的模式,有利于优化教学资源,拓展教学内容。
关键词 口笔译专题学习网站 设计 应用模式
下载PDF
关联域角下汉语拟亲属称谓语的翻译 被引量:3
4
作者 孙乃荣 李照冰 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》 2007年第2期118-121,共4页
本文着眼于探究汉语拟亲属称谓语的英译方法。众所周知,汉语拟亲属称谓语具有鲜明的汉民族文化特色,正是这点造成语言交流间的困难。本文从跨文化角度出发,借助于关联理论,语用对等原则探讨了翻译该类词语的适用方法:具体化,转换,省略,... 本文着眼于探究汉语拟亲属称谓语的英译方法。众所周知,汉语拟亲属称谓语具有鲜明的汉民族文化特色,正是这点造成语言交流间的困难。本文从跨文化角度出发,借助于关联理论,语用对等原则探讨了翻译该类词语的适用方法:具体化,转换,省略,信息替代以及音译加注。在提出方法的同时,文中列举实例指出亲属称谓语语际翻译最终应达到语用对等的目的,从而实现交际价值。 展开更多
关键词 关联理论 语用对等 认知环境 拟亲属称谓语
下载PDF
《语言学翻译理论》评介 被引量:6
5
作者 孙乃荣 王秀娟 《安徽工业大学学报(社会科学版)》 2006年第6期104-105,108,共3页
卡特福德在《语言学翻译理论》将翻译定义为:用一种等值的语言的文本材料去替换另一种语言的文本材料,用程度、层次、阶等概念对翻译系统科学地进行分类。其理论虽有局限性,但仍为翻译理论研究提供了新途径。
关键词 卡特福特 语言学翻译理论 等值翻译
下载PDF
国内典籍英译研究综述(2012—2016) 被引量:11
6
作者 孙乃荣 《浙江外国语学院学报》 2017年第4期96-102,共7页
典籍英译研究是翻译研究的主要组成部分,对于推动中西文化交流具有重要作用。文章对2012—2016年国内典籍英译研究成果进行了简要梳理,从总括性研究、译本研究、翻译策略和理论构建研究、少数民族典籍英译研究等方面进行了综述。从总体... 典籍英译研究是翻译研究的主要组成部分,对于推动中西文化交流具有重要作用。文章对2012—2016年国内典籍英译研究成果进行了简要梳理,从总括性研究、译本研究、翻译策略和理论构建研究、少数民族典籍英译研究等方面进行了综述。从总体上看,五年间国内典籍英译研究呈现出研究视角多元化、研究内容丰富化和精细化等特点,同时也还存在诸如缺乏系统的典籍英译史研究、海外汉学研究有待加强和研究题材较为单一等缺憾。 展开更多
关键词 典籍英译 发展现状 综述
下载PDF
京津冀一体化背景下地方工科院校外语人才培养模式探究 被引量:1
7
作者 孙乃荣 臧贵营 +1 位作者 万红方 张迎 《湖北开放职业学院学报》 2019年第23期11-13,共3页
本文主要对京津冀一体化背景下地方工科院校外语人才培养模式进行研究。首先廓清当前学界研究现状,进而总结出地方工科院校目前在外语人才培养方面存在的主要问题,并据此提出针对性的对策和建议,以期为高校人才培养提供参考。
关键词 京津冀一体化 外语人才 培养模式
下载PDF
翻译中文化背景因素分析 被引量:2
8
作者 孙乃荣 《辽宁工程技术大学学报(社会科学版)》 2004年第1期83-85,共3页
英汉语际翻译工作要求译者具备多方面的素质,在总结五种必备素质基础上,提出掌握必要文化背景知识的重要性,并分别从宗教信仰,历史文化,生活习俗,地域文化差异以及作者生平和写作风格等四个主要方面加以概述,同时列举实例进行分析,指出... 英汉语际翻译工作要求译者具备多方面的素质,在总结五种必备素质基础上,提出掌握必要文化背景知识的重要性,并分别从宗教信仰,历史文化,生活习俗,地域文化差异以及作者生平和写作风格等四个主要方面加以概述,同时列举实例进行分析,指出对原语国家文化背景知识的了解在一定程度上制约译者对原文的理解,在此基础上总结出文化背景知识对翻译实践是必不可少的。 展开更多
关键词 翻译 文化背景 宗教信仰 历史文化 生活习俗 地狱文化 作者 生平 写作风格
下载PDF
原始孔洞缺陷周围应力分布对镍基单晶高温合金组织演变的影响 被引量:1
9
作者 孙乃荣 赵彦杰 《材料热处理学报》 EI CAS CSCD 北大核心 2019年第2期154-159,166,共7页
在高温低应力条件下,研究了DD6镍基单晶合金原始疏松孔洞周围应力分布及其与附近γ′相筏化之间的关系。通过有限元模拟和实验验证发现:原始孔洞形貌和取向对于其界面周围组织稳定性有重要影响,单向加载条件下,疏松孔洞界面主要集中拉应... 在高温低应力条件下,研究了DD6镍基单晶合金原始疏松孔洞周围应力分布及其与附近γ′相筏化之间的关系。通过有限元模拟和实验验证发现:原始孔洞形貌和取向对于其界面周围组织稳定性有重要影响,单向加载条件下,疏松孔洞界面主要集中拉应力;孔洞长轴取向越接近于外加载荷方向,其周围γ′发生筏化面积越大。蠕变微裂纹优先由某些形貌取向有利于其周围组织筏化的孔洞界面处产生。 展开更多
关键词 镍基单晶髙温合金 有限元 蠕变
下载PDF
“文化走出去”战略背景下河北省民俗文化翻译研究 被引量:4
10
作者 孙乃荣 姚爽 《海外英语》 2015年第19期106-107,共2页
在国家大力提倡"文化走出去"的战略背景下,民俗文化作为文化的基础核心,在这一进程中的传播和普及是实现成功走出去必不可少的一部分。该文在总结河北民俗文化翻译基本现状和特征的基础上,提出数种较为实际的翻译方法,以期为... 在国家大力提倡"文化走出去"的战略背景下,民俗文化作为文化的基础核心,在这一进程中的传播和普及是实现成功走出去必不可少的一部分。该文在总结河北民俗文化翻译基本现状和特征的基础上,提出数种较为实际的翻译方法,以期为相关实践提供借鉴。 展开更多
关键词 文化走出去 民俗 翻译策略
下载PDF
依托项目模式在翻译教学中的应用 被引量:2
11
作者 孙乃荣 姚爽 《湖北函授大学学报》 2015年第4期141-142,共2页
本研究将依托项目的教学模式应用于英语专业翻译教学中。该模式强调以学生为中心,在教师的指导下,在真实/模拟商业项目中互相协作,共同完成职业翻译的任务。本模式旨在提高学生综合翻译能力以满足市场对翻译人才的需求,并在教学理论和... 本研究将依托项目的教学模式应用于英语专业翻译教学中。该模式强调以学生为中心,在教师的指导下,在真实/模拟商业项目中互相协作,共同完成职业翻译的任务。本模式旨在提高学生综合翻译能力以满足市场对翻译人才的需求,并在教学理论和实践上为翻译教学提供借鉴。 展开更多
关键词 依托项目 翻译教学 翻译能力
下载PDF
《中国丛报》历史文化典籍译介研究 被引量:1
12
作者 孙乃荣 《民族翻译》 2021年第1期30-36,共7页
本文以《中国丛报》历史文化类典籍的译介为考察对象,梳理了典籍的译介概况,指出其译介动机在于当作汉语学习教材和探悉中国历史与宗教,并尝试从翻译模式和翻译策略两方面总结其译介特征及影响,挖掘《中国丛报》在中国历史文化典籍译介... 本文以《中国丛报》历史文化类典籍的译介为考察对象,梳理了典籍的译介概况,指出其译介动机在于当作汉语学习教材和探悉中国历史与宗教,并尝试从翻译模式和翻译策略两方面总结其译介特征及影响,挖掘《中国丛报》在中国历史文化典籍译介方面的作用和价值。 展开更多
关键词 《中国丛报》 典籍 译介特征 译介影响
下载PDF
多维视野下的新闻翻译——从两篇国际期刊论文谈起 被引量:1
13
作者 孙乃荣 张迎 《海外英语》 2017年第7期124-125,共2页
该文概述了META上两篇国际新闻翻译的论文内容,并进行了简要的评论,指出其对于当下翻译研究的意义。
关键词 新闻翻译 市场化 翻译策略
下载PDF
早期汉学期刊儒学典籍的译介、传播和影响——以《中国丛报》为中心的考察 被引量:3
14
作者 孙乃荣 《鲁东大学学报(哲学社会科学版)》 2020年第5期26-30,48,共6页
针对首份在华汉学期刊《中国丛报》对儒学典籍的译介,梳理并探讨了对典籍的译介概况,指出其译介动机主要是为了解并评判中国思想文化和批判中国古代基础教育。进而从译前导言、译后注释等方面分析该类典籍的译介特征以及建构负面中国形... 针对首份在华汉学期刊《中国丛报》对儒学典籍的译介,梳理并探讨了对典籍的译介概况,指出其译介动机主要是为了解并评判中国思想文化和批判中国古代基础教育。进而从译前导言、译后注释等方面分析该类典籍的译介特征以及建构负面中国形象的目的和典籍西译客观上构建了中西文化交流桥梁,展现出《中国丛报》在译介中国文化方面的价值和意义。 展开更多
关键词 《中国丛报》 译介特征 译介影响
下载PDF
添加纳米TiC对NiTi/Cr_3C_2高速电弧喷涂涂层组织及耐高温冲蚀磨损性能的影响
15
作者 孙乃荣 徐玉松 +2 位作者 刘少光 赵琪 罗来马 《材料开发与应用》 CAS 2009年第3期50-55,共6页
本文探讨了加入纳米TiC对高速电弧喷涂NiTi/Cr3C2涂层组织和性能的影响,并对该涂层进行了高温冲蚀磨损试验。通过力学性能测试、EDS和XRD分析、光学金相显微镜以及SEM形貌观测表明,含纳米TiC的NT-1涂层基体中有大量弥散相,高温冲蚀规律... 本文探讨了加入纳米TiC对高速电弧喷涂NiTi/Cr3C2涂层组织和性能的影响,并对该涂层进行了高温冲蚀磨损试验。通过力学性能测试、EDS和XRD分析、光学金相显微镜以及SEM形貌观测表明,含纳米TiC的NT-1涂层基体中有大量弥散相,高温冲蚀规律为半塑性磨损冲蚀特点,无论在低冲蚀角还是高冲蚀角条件下,其耐高温冲蚀性能均优于不含纳米TiC的NT-2涂层。 展开更多
关键词 NiTi/Cr3C2涂层 纳米TIC 高温冲蚀磨损
下载PDF
民俗茶文化英译策略探析
16
作者 孙乃荣 万红芳 张迎 《福建茶叶》 北大核心 2017年第1期364-365,共2页
本文在概述民俗茶文化传播的内容和意义的基础上,对民俗茶文化的翻译策略进行了较为详细的探讨,指出音译法、直译法、直译加注、意译法等策略,并结合具体的翻译举例说明,以此为民俗茶文化译介提供借鉴。
关键词 茶文化 英译 策略
下载PDF
河北省高校英语专业培养计划的借鉴意义
17
作者 孙乃荣 张尚莲 《牡丹江师范学院学报(社会科学版)》 2010年第4期96-98,共3页
通过比较河北省各类高校的英语专业培养计划,从培养目的、要求、主要课程等方面归纳出各院校的异同点和各自侧重点,旨在为英语专业人才培养模式提供参考。
关键词 培养目的 培养要求 主干课程 教学实践
下载PDF
《翻译理论与实践》评介
18
作者 孙乃荣 《辽宁教育行政学院学报》 2006年第9期154-155,共2页
关键词 翻译原则 评介 学术著作 语言学 中国 学术界 符号学 代表作
下载PDF
“先看后译”——一项关于实用翻译教学的实证研究
19
作者 孙乃荣 张尚莲 姚爽 《海外英语》 2013年第6X期146-148,182,共4页
文章分析了传统实用翻译教学的现状,提出了在"功能目的论"和"看易写"以及"模仿-借用-创新"等理念支持下,实施"先看后译"的教学方法。通过一项教学实验,该文从翻译速度,选词,句子结构等方面分... 文章分析了传统实用翻译教学的现状,提出了在"功能目的论"和"看易写"以及"模仿-借用-创新"等理念支持下,实施"先看后译"的教学方法。通过一项教学实验,该文从翻译速度,选词,句子结构等方面分析比较了实验班和对照班的译文结果,从而证明了"先看后译"方法的有效性。 展开更多
关键词 实用翻译教学 功能目的论 选词 句子结构 先看后译
下载PDF
目的论视角下政府网站的英译策略
20
作者 孙乃荣 岑秀文 杨倩 《湖北函授大学学报》 2015年第1期93-94,共2页
翻译"目的论"认为,翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为的过程,该理论使翻译标准变得多样化且更具灵活性,尤其对于政府网站的应用文体翻译实践及其策略具有一定的指导意义。从目的论出发,本文分别从编译,摘译,改译等翻译... 翻译"目的论"认为,翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为的过程,该理论使翻译标准变得多样化且更具灵活性,尤其对于政府网站的应用文体翻译实践及其策略具有一定的指导意义。从目的论出发,本文分别从编译,摘译,改译等翻译方法,通过列举实例,说明目的论在指导该类文本的应用,为该类文本翻译提供新的思路。 展开更多
关键词 目的论 政府网站 翻译
下载PDF
上一页 1 2 3 下一页 到第
使用帮助 返回顶部