词义所带的感情色彩反映着人们对客观事物肯定或否定态度,表示赞许或憎恶等意义,这就是我们通常所谓的褒义和贬义了。在翻译中,为了准确表达原文内容,使之辞气相符,与原文等值,其中我们应始终注意的一个问题就是区分褒贬含义。本文试图...词义所带的感情色彩反映着人们对客观事物肯定或否定态度,表示赞许或憎恶等意义,这就是我们通常所谓的褒义和贬义了。在翻译中,为了准确表达原文内容,使之辞气相符,与原文等值,其中我们应始终注意的一个问题就是区分褒贬含义。本文试图就英译汉中的褒贬问题,谈几点粗浅认识。一、原文的褒贬含义在译文中的准确表达例一、This Arctic scenery has abeauty which is the exact展开更多
文摘词义所带的感情色彩反映着人们对客观事物肯定或否定态度,表示赞许或憎恶等意义,这就是我们通常所谓的褒义和贬义了。在翻译中,为了准确表达原文内容,使之辞气相符,与原文等值,其中我们应始终注意的一个问题就是区分褒贬含义。本文试图就英译汉中的褒贬问题,谈几点粗浅认识。一、原文的褒贬含义在译文中的准确表达例一、This Arctic scenery has abeauty which is the exact