这篇评论文章比较安东尼·瑞德的重要教科书A History of Southeast Asia:Critical Crossroads的两个中文译本。该书首译者为暨南大学的宋婉贞和张振江,中国台湾紧接着出版了韩翔中的译本。在海的另一边,日本学者也于2021年出版了...这篇评论文章比较安东尼·瑞德的重要教科书A History of Southeast Asia:Critical Crossroads的两个中文译本。该书首译者为暨南大学的宋婉贞和张振江,中国台湾紧接着出版了韩翔中的译本。在海的另一边,日本学者也于2021年出版了该书的日文译本,并于2023年获得了著名的大平正芳奖。由于瑞德的书在亚洲引起了学术界强烈的兴趣,因此讨论有不同解读的翻译以及其翻译质量是有意义的。此文意在促进各方的努力,进一步激发学者和学生对东南亚研究的兴趣和理解。展开更多
文摘这篇评论文章比较安东尼·瑞德的重要教科书A History of Southeast Asia:Critical Crossroads的两个中文译本。该书首译者为暨南大学的宋婉贞和张振江,中国台湾紧接着出版了韩翔中的译本。在海的另一边,日本学者也于2021年出版了该书的日文译本,并于2023年获得了著名的大平正芳奖。由于瑞德的书在亚洲引起了学术界强烈的兴趣,因此讨论有不同解读的翻译以及其翻译质量是有意义的。此文意在促进各方的努力,进一步激发学者和学生对东南亚研究的兴趣和理解。