期刊文献+
共找到483篇文章
< 1 2 25 >
每页显示 20 50 100
翻译美学视角下《清明》的英译本对比 被引量:1
1
作者 陈旭 孙炳文 《今古文创》 2024年第27期100-102,共3页
翻译美学视角下英译工作可被界定为译者基于审美意识去认识和解释审美客体的美学特质,通过语言转换创造适配于目的语环境下的审美客体的过程。本文旨在从翻译美学理论视角,深度对比和分析许渊冲、吴钧陶、蔡廷干、杨宪益四位译者对《清... 翻译美学视角下英译工作可被界定为译者基于审美意识去认识和解释审美客体的美学特质,通过语言转换创造适配于目的语环境下的审美客体的过程。本文旨在从翻译美学理论视角,深度对比和分析许渊冲、吴钧陶、蔡廷干、杨宪益四位译者对《清明》英译本美学价值的得失,尝试得出美学价值在形式系统和非形式系统中再现程度较高的译本。 展开更多
关键词 翻译美学 诗歌翻译 《清明》
下载PDF
“行人”杜牧的乡愁情事——以《旅宿》《清明》为例
2
作者 黄理兵 《中州大学学报》 2024年第4期8-12,共5页
唐代诗人杜牧在《旅宿》和《清明》这两首诗里,书写了他作为“行人”的乡愁,也都达到了非常高的艺术水准,前人的解说不尽如意,值得我们来重新细读。《旅宿》是诗人杜牧从夜间投宿到清晨离店这个时间段内的所见所思,尾联所写并非记忆中... 唐代诗人杜牧在《旅宿》和《清明》这两首诗里,书写了他作为“行人”的乡愁,也都达到了非常高的艺术水准,前人的解说不尽如意,值得我们来重新细读。《旅宿》是诗人杜牧从夜间投宿到清晨离店这个时间段内的所见所思,尾联所写并非记忆中的家乡景致,而是离店后路上所见景象。《清明》尽管也有令人不满意之处,却有明白如话、朗朗上口、内容丰富、画面感强、感情动人等优点,不愧为古代诗歌中的优秀篇章。 展开更多
关键词 杜牧 《旅宿》 《清明》 乡愁
下载PDF
汉唐时期黄河中游泛水乡现象与《清明》诗中杏花村的归属地
3
作者 王青峰 《运城学院学报》 2023年第2期63-70,共8页
汉唐时期山西文学地理环境的发展直接影响着古代山西的文学创作实践。这一点可以从海鸥在古代中国的活动谈起。海鸥在古代中国的活动表明在黄河流域中游曾经出现过一个“泛水乡”的气候地理现象。与此相一致,10世纪前,黄河流域中游特别... 汉唐时期山西文学地理环境的发展直接影响着古代山西的文学创作实践。这一点可以从海鸥在古代中国的活动谈起。海鸥在古代中国的活动表明在黄河流域中游曾经出现过一个“泛水乡”的气候地理现象。与此相一致,10世纪前,黄河流域中游特别是包括山西中部南部地区的气候地理具有“水乡”特征。这一自然禀赋直接影响着当地的人文环境,影响着唐代诗歌的繁荣发展。牧童驱犊、竹喧浣女、莲动渔舟、独坐幽篁等水乡意境无疑也是“山西水乡”的真实写照;从这一大背景下来理解《清明》诗所反映的气候地理,不仅使得《清明》诗的创作归属地与山西杏花村高度契合,而且有利于理解宋代以后山西杏花村气候地理变迁的相关情况。 展开更多
关键词 《清明》 归属地 海鸥 杏花村 气候地理
下载PDF
《清明》英译中文化内涵传递
4
作者 许先玲 代丽春 《北京印刷学院学报》 2023年第4期44-48,共5页
中国古诗词语言凝练,富有音乐美,蕴含着丰富的内涵和意蕴,在翻译过程中因语言的差异往往很难再现原诗的精妙之处。以《清明》为例,原诗语言精练、优美,文化内涵丰富,景物与情感和谐统一,近代以来先后有多位翻译学家发表了其英译本。基... 中国古诗词语言凝练,富有音乐美,蕴含着丰富的内涵和意蕴,在翻译过程中因语言的差异往往很难再现原诗的精妙之处。以《清明》为例,原诗语言精练、优美,文化内涵丰富,景物与情感和谐统一,近代以来先后有多位翻译学家发表了其英译本。基于许渊冲教授“三美”原则,探讨《清明》的四种英译本运用了不同的翻译策略在音美、意美、形美三个方面传递原诗文化内涵,以期再现原诗精妙之处,从而促进中国古诗词的英译与传播。 展开更多
关键词 《清明》 三美 文化内涵 翻译策略
下载PDF
《清明》一诗作者归属再探
5
作者 武国强 余阳 邵宇航 《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》 2023年第1期84-87,共4页
有关《清明》一诗的作者归属问题,在学术界一直是一段悬而未决的公案。目前学界有关《清明》一诗归属问题,主要存在三种观点:一是杜牧所作;二是许浑所作;三是出自宋人之手。为辨章学术考镜源流,本文将在前人众多成果的基础上,从文献记... 有关《清明》一诗的作者归属问题,在学术界一直是一段悬而未决的公案。目前学界有关《清明》一诗归属问题,主要存在三种观点:一是杜牧所作;二是许浑所作;三是出自宋人之手。为辨章学术考镜源流,本文将在前人众多成果的基础上,从文献记载、诗歌影响、文本内证、文化人类学等角度重新进行阐释,旨在更加清晰地说明问题产生的缘由以及作者当是杜牧的原因。 展开更多
关键词 杜牧 《清明》 争议
下载PDF
功能语言学分析对翻译研究的启示——《清明》英译文的经验功能分析 被引量:252
6
作者 黄国文 《外语与外语教学》 北大核心 2002年第5期1-6,11,共7页
从系统功能语法的角度探讨古诗英译问题,这在我国还不多见.本文从韩礼德的功能语言学角度出发,对唐代诗人杜牧的<清明>一诗的几种译文进行经验纯理功能分析.目的有二:(1)试图通过语言学分析揭示,对翻译作品进行语言分析可以帮助... 从系统功能语法的角度探讨古诗英译问题,这在我国还不多见.本文从韩礼德的功能语言学角度出发,对唐代诗人杜牧的<清明>一诗的几种译文进行经验纯理功能分析.目的有二:(1)试图通过语言学分析揭示,对翻译作品进行语言分析可以帮助我们从新的角度对一些翻译问题重新审视,(2)用功能语言学的分析框架来描述诗歌及其译文,这样可以检验功能语言学在语篇分析和翻译研究方面的可应用性和可操作性. 展开更多
关键词 功能语言学 古诗英译 《清明》 翻译
下载PDF
《清明》一诗英译文的人际功能探讨 被引量:158
7
作者 黄国文 《外语教学》 北大核心 2002年第3期34-38,共5页
韩礼德建构系统功能语法的目的之一是为语篇研究提供一个分析框架。从文献看 ,用系统功能语法进行语篇分析和文体分析的研究已不少 ,但把它应用于古诗英译方面的探讨还不多见。本文拟从韩礼德的人际纯理功能入手 ,分析唐代诗人杜牧的《... 韩礼德建构系统功能语法的目的之一是为语篇研究提供一个分析框架。从文献看 ,用系统功能语法进行语篇分析和文体分析的研究已不少 ,但把它应用于古诗英译方面的探讨还不多见。本文拟从韩礼德的人际纯理功能入手 ,分析唐代诗人杜牧的《清明》一诗的几种英译文。我们希望 ,本文的功能分析会给翻译研究带来启示 ,帮助我们重新审视翻译研究中的一些难题 ,我们同时也希望通过本文的讨论来检验系统功能语言学在诗歌分析中的可操作性和可应用性。 展开更多
关键词 系统功能语法 古诗英译 翻译 《清明》
下载PDF
从视域融合视角比较杜牧《清明》诗歌的英译 被引量:2
8
作者 贾德江 陈佳 贾伟 《南华大学学报(社会科学版)》 2013年第1期105-108,共4页
文章选取杜牧《清明》诗歌的六种英译文为研究对象,从视域融合角度进行比较研究,重点围绕原诗的韵律、风格和神韵再现探讨译文在形式、内容、意境三方面与原诗的视域融合度,旨在提升读者对中国古诗的翻译与鉴赏能力。
关键词 视域融合 杜牧 《清明》 古诗英译
下载PDF
非物质文化遗产的艺术传播与城市文化格调的提升——以重庆大型交响音诗画《清明》为例 被引量:4
9
作者 梁笑梅 《艺术百家》 CSSCI 北大核心 2010年第3期76-79,共4页
非物质文化遗产是一个城市的文化底蕴,直接构成城市形象,直接影响城市的文化格调。因此,要有效地提升一个城市的文化格调,就需要多元化地开发非物质文化遗产资源,并尽可能诉诸于丰富多样的艺术传播形态。
关键词 非物质文化遗产 交响音诗画《清明》 艺术传播 文化格调 文化特征
下载PDF
走出清明节解释的两个误区——兼论杜牧《清明》的原真意义 被引量:2
10
作者 林继富 《中央民族大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2008年第5期76-81,共6页
清明节气日的预兆功能是清明节文化形成的基础。清代至民国时期地方志记录的清明节习俗是清明节文化在地化的鲜明表达。在清明节演化过程中,地方知识对清明节文化的形成以及清明节对地方文化体系的建构具有特殊价值,清明节气对清明节文... 清明节气日的预兆功能是清明节文化形成的基础。清代至民国时期地方志记录的清明节习俗是清明节文化在地化的鲜明表达。在清明节演化过程中,地方知识对清明节文化的形成以及清明节对地方文化体系的建构具有特殊价值,清明节气对清明节文化建构和被建构具有重要意义。将清明节的文化基因和地方知识作为分析框架,杜牧《清明》原真意义便清晰地展现在世人面前。 展开更多
关键词 清明 文化基因 地方知识 《清明》
下载PDF
文献辨伪的歧路与杜牧《清明》的追踪认证 被引量:2
11
作者 罗漫 《江汉论坛》 CSSCI 北大核心 2022年第3期49-57,共9页
“清明时节雨纷纷”的杜牧《清明》,由于精准描述了中国大部分地区清明时节的天气特征,以及“借问酒家何处有?牧童遥指杏花村”的江南情景而万口传诵。晚近以来,本诗逐渐被怀疑是出于宋人之手的“伪唐诗”。本文引入友邻学科的学术资源... “清明时节雨纷纷”的杜牧《清明》,由于精准描述了中国大部分地区清明时节的天气特征,以及“借问酒家何处有?牧童遥指杏花村”的江南情景而万口传诵。晚近以来,本诗逐渐被怀疑是出于宋人之手的“伪唐诗”。本文引入友邻学科的学术资源,构拟新的辨伪观念和标准,揭示以往学界步入此诗辨伪歧路的误判原因;借鉴李商隐“高楼风雨感斯文,短翼差池不及群。刻意伤春复伤别,人间惟有杜司勋”的描述,探索“杜牧式江南话语”的内涵、风格,确证《清明》为杜牧“杏花时节在江南”的“伤春”之作;通过侦探式的学术追踪,利用以往讨论中较少涉及甚至没有涉及的大量诗词资料,还原晚唐至两宋杜牧《清明》的传播轨迹;指出“杏花村”是继“桃花源”之后,又一个被文化共同体将文学意象成功转换为多地景观和地方历史的文学标本。 展开更多
关键词 杜牧《清明》 江南话语 文献辨伪 杏花村
下载PDF
重审杜牧《清明》诗案 被引量:5
12
作者 纪永贵 《池州学院学报》 2010年第2期42-50,共9页
今日的杏花村文化现象都与托名杜牧的《清明》诗有直接的因果关系。其实,杏花村意象是杏花意象在唐宋文学中的诗意延伸。据考察,"杏花村"词组在今存唐诗中出现过3次,在宋诗中出现过17次,在宋词中出现过4次;"杏村"... 今日的杏花村文化现象都与托名杜牧的《清明》诗有直接的因果关系。其实,杏花村意象是杏花意象在唐宋文学中的诗意延伸。据考察,"杏花村"词组在今存唐诗中出现过3次,在宋诗中出现过17次,在宋词中出现过4次;"杏村"在宋诗中出现过3次。这27个杏花村除了南宋方回诗中一个"杏村"是实指外,其余全是虚称,则《清明》之中的"杏花村"也当是虚指。学者从目录学、诗韵学、诗歌风格学等角度曾经怀疑过杜牧对《清明》诗的著作权,此外,若从诗意传承的角度去看,《清明》诗也不可能为杜牧所作,它只能产生于两宋之间。南宋以来的个别词选中录有一首署名北宋宋祁的已经化用了《清明》诗意的词《锦缠道·春游》,但至少有四点理由可以认为这是一个以讹传讹的结果。 展开更多
关键词 《清明》 杜牧 杏花村 诗意传承 锦缠道
下载PDF
杜牧《清明》英译文的逻辑功能分析 被引量:29
13
作者 黄国文 《外语与翻译》 2002年第1期1-6,共6页
本文从韩礼德系统功能语言学的逻辑纯理功能角度对杜牧的‘清明'一诗和它的六种英译文作初步的探讨;从分析中可以看出,小句与小句之间的语义关系是通过语言形式来体现的;不过,英语和汉语的体现情况不尽相同。虽然不同的译者可... 本文从韩礼德系统功能语言学的逻辑纯理功能角度对杜牧的‘清明'一诗和它的六种英译文作初步的探讨;从分析中可以看出,小句与小句之间的语义关系是通过语言形式来体现的;不过,英语和汉语的体现情况不尽相同。虽然不同的译者可能采用不同的翻译手法,但他们对语篇中小句之间的语义关系的把握基本是一样的。本文的分析表明,对译文进行功能语言分析可以给译者带来启示。 展开更多
关键词 杜牧 《清明》 功能语言学 文学翻译 文化内涵 英语
下载PDF
一曲《清明》千古新——杜牧《清明》诗的接受方式 被引量:1
14
作者 李金坤 《文史杂志》 2009年第2期56-58,共3页
清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。 供问酒家何处有,牧童遥指杏花村。 杜牧这首《清明》诗具有诱人艺术魅力,千百年来,人们以不同的手法与方式来表达对这首诗所特有的关注、喜爱与接受情怀:或删缩、或变体、或仿拟、或集句、或制... 清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。 供问酒家何处有,牧童遥指杏花村。 杜牧这首《清明》诗具有诱人艺术魅力,千百年来,人们以不同的手法与方式来表达对这首诗所特有的关注、喜爱与接受情怀:或删缩、或变体、或仿拟、或集句、或制谜、或对联、或用典、或故事、或演唱、或争名,等等, 展开更多
关键词 《清明》 接受方式 杜牧 清明时节 艺术魅力 情怀 集句
下载PDF
《清明》绝唱千秋新——杜牧《清明》诗情思与艺术魅力审美 被引量:3
15
作者 李金坤 《江苏广播电视大学学报》 2008年第1期32-37,共6页
对杜牧《清明》诗旨之理解,历来多有分歧:或为"雨中伤感"说,或为"踏青游春"说,或为"哀悼亲友"说。反复揣摩诗意,则第三说最为切实。诗中所表达的就是诗人在"清明时节雨纷纷"的特定场景中所产... 对杜牧《清明》诗旨之理解,历来多有分歧:或为"雨中伤感"说,或为"踏青游春"说,或为"哀悼亲友"说。反复揣摩诗意,则第三说最为切实。诗中所表达的就是诗人在"清明时节雨纷纷"的特定场景中所产生的特有的心理感受与思想情绪。诗旨主要在于表现生者"行人"对已故之亲友们的沉痛伤悼之怀与深切怀念之情。此诗艺术手法高超,别具形象圆整、叙事曲折、画面丰盈、章法自然之审美价值。后人甚爱此诗,对其采用删缩、变体、仿拟等再度创作之方式,形成一道诗歌接受的亮丽景观。《清明》诗以其思想与艺术的杰出成就,奠定了清明哀悼诗千古绝唱之地位。 展开更多
关键词 杜牧 《清明》 哀悼亲友 艺术高超 诗歌接受
下载PDF
“三维转换”视角下《清明》五种英译本对比 被引量:3
16
作者 李庆明 习萌 《山东农业大学学报(社会科学版)》 2018年第3期87-91,共5页
本文以《清明》五种英译本为例,运用生态翻译学中"三维转换"理论对其进行对比分析,并尝试得出"整合适应选择度"较高的译本,并验证"三维转换"对古典诗歌的翻译指导具有重要意义。研究表明,在中国古典诗歌... 本文以《清明》五种英译本为例,运用生态翻译学中"三维转换"理论对其进行对比分析,并尝试得出"整合适应选择度"较高的译本,并验证"三维转换"对古典诗歌的翻译指导具有重要意义。研究表明,在中国古典诗歌的翻译过程中运用"三维转换"理论有助于原诗语言、文化及信息的准确传递及再现,验证了"三维转换"在中国古典诗歌翻译中的可行性。 展开更多
关键词 “三维”转换 《清明》英译本对比 诗歌翻译
下载PDF
《清明》一诗英译文的人际功能探讨再商榷 被引量:2
17
作者 贾晓庆 《安徽理工大学学报(社会科学版)》 2007年第4期27-30,共4页
中山大学黄国文教授先后用系统功能语法的三大纯理功能分析了唐诗《清明》及其英译文,向我们展示了系统功能语法在分析诗歌翻译中的作用。在黄教授论文《〈清明〉一诗英译文的人际功能探讨》的基础上,对该诗及其英译文的人际功能进行进... 中山大学黄国文教授先后用系统功能语法的三大纯理功能分析了唐诗《清明》及其英译文,向我们展示了系统功能语法在分析诗歌翻译中的作用。在黄教授论文《〈清明〉一诗英译文的人际功能探讨》的基础上,对该诗及其英译文的人际功能进行进一步的研究,希望能为古诗英译的人际功能分析提出更容易操作的分析框架。 展开更多
关键词 《清明》 中文古诗 英译 人际功能
下载PDF
关于杜牧《清明》诗的两点想法
18
作者 王永平 《晋阳学刊》 CSSCI 2018年第5期15-18,共4页
杜牧《清明》诗是一首脍灸人口的七言绝句。但是,自近代以来,围绕着这首诗的作者、诗中描写的情景和地点等问题展开了热烈的争论。经过梳理争论焦点,形成几点看法:其一,不能轻易否定杜牧是《清明》诗的作者;其二,应该避免意气之争,认真... 杜牧《清明》诗是一首脍灸人口的七言绝句。但是,自近代以来,围绕着这首诗的作者、诗中描写的情景和地点等问题展开了热烈的争论。经过梳理争论焦点,形成几点看法:其一,不能轻易否定杜牧是《清明》诗的作者;其二,应该避免意气之争,认真对待每一条有价值的史料,而不是只选择对自己有利而无视对自己不利的资料;其三,继续坚持加大宣传的力度,使汾酒及其产地汾阳杏花村与杜牧《清明》诗中的牧童遥指处更加深入人心。 展开更多
关键词 杜牧 《清明》 杏花村 汾酒
下载PDF
杜牧《清明》赏析
19
作者 王开春 《学语文》 2014年第6期45-46,共2页
杜牧的《清明》(见卷首)是一首脍炙人口的小诗,虽然历经千载,却也常读常新,每当我们吟诵起来,脑海中总会出现一幅清晰的图景,心中也总有一份淡淡的感动。仔细想来,不禁要佩服作者,何以能用仅仅二十八个字,就造成这久远的魅力。先从诗... 杜牧的《清明》(见卷首)是一首脍炙人口的小诗,虽然历经千载,却也常读常新,每当我们吟诵起来,脑海中总会出现一幅清晰的图景,心中也总有一份淡淡的感动。仔细想来,不禁要佩服作者,何以能用仅仅二十八个字,就造成这久远的魅力。先从诗的首句说起。"清明时节雨纷纷",这"清明时节"是诗歌创作的时间背景,也可以说是诗歌所写感情的起点。这是什么样的一个时日呢?清明,二十四节气之一,正是万物生长,草木吐绿的时候,杜甫《清明》诗里说"渡头翠柳艳明媚"。 展开更多
关键词 清明时节雨纷纷 《清明》 诗歌创作 时间背景 翠柳 七言绝句 谢枋得 锦缠道 冯集梧 千家诗
下载PDF
《清明》一诗的汉英语篇功能主位结构对比
20
作者 李静 柴秀娟 《河北理工大学学报(社会科学版)》 2011年第4期140-142,共3页
用韩礼德系统功能语法进行语篇分析和文体分析的研究已不少,但把它应用于古诗英译方面的探讨还不多见。黄国文曾从系统功能的人际功能及经验功能对《清明》译本进行分析。本从从语篇功能主位结构进行《清明》原文及译本进行对比分析。
关键词 语篇功能 主位结构 古诗英译 《清明》
下载PDF
上一页 1 2 25 下一页 到第
使用帮助 返回顶部