期刊文献+
共找到2,486篇文章
< 1 2 125 >
每页显示 20 50 100
重庆主城区地名的修辞格研究
1
作者 王琥 《新丝路》 2024年第29期0092-0095,共4页
地名不仅是地理实体的标识,而且是文化传承与历史积淀的重要载体。修辞格的运用在地名中不仅增强了地名本身的表现力,也寄托了人们的情感与意愿,彰显了地域特色。文章通过系统梳理地名的概念与功能,结合修辞学原理,详细分析了重庆主城... 地名不仅是地理实体的标识,而且是文化传承与历史积淀的重要载体。修辞格的运用在地名中不仅增强了地名本身的表现力,也寄托了人们的情感与意愿,彰显了地域特色。文章通过系统梳理地名的概念与功能,结合修辞学原理,详细分析了重庆主城区地名中常见的用典、比喻、夸张三种修辞手法及其所蕴含的文化内涵。研究发现,重庆主城区地名蕴含着深厚的文化底蕴,通过修辞格的分析可以进一步挖掘这些地名所承载的历史与文化价值。 展开更多
关键词 重庆地名 修辞格 用典 比喻 夸张
下载PDF
论«红楼梦»修辞格英译的语言制约
2
作者 肖家燕 蔡珂 +1 位作者 韩琦 朱露晴 《湖北工业大学学报》 2024年第3期63-67,共5页
通过比较、评析《红楼梦》霍译文和杨戴译文关于析字、谐音、藏词、委婉等九种修辞格的英译文和翻译方法,说明霍译文、杨戴译文都侧重于语义转换,且以直译、意译法,以及直译、意译混合法为主。研究结果一方面掲示了语言因素是制约二者... 通过比较、评析《红楼梦》霍译文和杨戴译文关于析字、谐音、藏词、委婉等九种修辞格的英译文和翻译方法,说明霍译文、杨戴译文都侧重于语义转换,且以直译、意译法,以及直译、意译混合法为主。研究结果一方面掲示了语言因素是制约二者翻译方法的主要因素;另一方面表明,《红楼梦》的英译研究需要文化、语言学等多元化视角,以阐释文学翻译的多种现象。 展开更多
关键词 比较研究 英译 《红楼梦》 修辞格 语言制约
下载PDF
译者语言性“求真”与社会性“务实”的契合——《天工开物》修辞格英译策略探析
3
作者 李钰 《现代语言学》 2024年第8期596-601,共6页
宋应星所著的《天工开物》是世界上第一部关于农业和手工业生产的综合性著作,是中国古代一部综合性的科学技术著作,被誉为“中国17世纪的工艺百科全书”。研究《天工开物》的英译,不仅可以为中国典籍的英译提供新的思路,提高典籍的英译... 宋应星所著的《天工开物》是世界上第一部关于农业和手工业生产的综合性著作,是中国古代一部综合性的科学技术著作,被誉为“中国17世纪的工艺百科全书”。研究《天工开物》的英译,不仅可以为中国典籍的英译提供新的思路,提高典籍的英译质量,同时,对中国传统科技文化的传播也有着至关重要的作用。本文基于译者行为批评理论,结合《天工开物》的语言特点,依据“求真–务实”连续统评价模式,探究译者在翻译该文本修辞格过程中的动态行为体现。研究发现《天工开物》英译过程中的译者行为既存在语言性“求真”,也存在社会性“务实”,但王义静等译者整体上倾向于“务实”层面,符合“求真为本,务实为用”的一般规律。最后,本研究从读者因素、译者因素及语言因素三个层面分析译者行为背后的社会动因,为科技典籍外译策略研究提供借鉴。Song Yingxing’s T’ien-Kung K’ai-Wu is the world’s first comprehensive work on agriculture and handicraft production, a comprehensive work on science and technology in ancient China, which is known as “the encyclopedia of Chinese craft in the 17th century”. Analysis its translation can not only provide inspiration of translating Chinese classics and improve the level of translating, but also play a vital role in the dissemination of Chinese traditional science and technology culture. Based on the theory of translator’s behavior criticism, combined with the language characteristics of T’ien-Kung K’ai-Wu, this paper explores the translator’s dynamic behavior in the process of translating the text’s rhetorical figure according to the truth-seeking and utility-attaining continuum. The results show that there are both the truth-seeking and utility-attaining in the translation, but Wang Yijing and other translators tend to be close to utility-attaining. Finally, this study analyzes the social motivation behind translator’s behavior from three aspects: reader factor, translator factor and language factor, so as to provide reference for the study of translation strategies of scientific and technological classics. 展开更多
关键词 科技典籍 修辞格 译者行为批评理论 翻译策略
下载PDF
维吾尔语谚语中的比喻修辞格翻译研究
4
作者 周游 刁小卫 《文化创新比较研究》 2024年第2期42-47,共6页
谚语作为民间智慧的结晶,脍炙人口、广为流传,维吾尔语谚语具有其独特的民族历史文化色彩,含有比喻修辞格的维吾尔语谚语更是设喻多样、形式丰富、独具一格。因此,在互译时往往会受到地理环境、生活习俗、生产方式、民族文化及人们的生... 谚语作为民间智慧的结晶,脍炙人口、广为流传,维吾尔语谚语具有其独特的民族历史文化色彩,含有比喻修辞格的维吾尔语谚语更是设喻多样、形式丰富、独具一格。因此,在互译时往往会受到地理环境、生活习俗、生产方式、民族文化及人们的生活思维等取向的差异,致使比喻所对应的联想意向及意义也大不相同,受此影响,译者在翻译的过程中应灵活运用相关翻译方法、翻译技巧,使文章通顺达理。该文以华锦木、刘宏宇所著《维吾尔语谚语与文化研究》中的维吾尔语谚语为语料来源,从维吾尔语比喻型谚语的汉译出发,对维吾尔语谚语比喻修辞格的分类、翻译原则和翻译优化策略3方面进行了初步探析。 展开更多
关键词 维吾尔语 谚语 比喻修辞格 翻译方法 翻译技巧 文化差异
下载PDF
改写理论视角下《天堂蒜薹之歌》修辞格英译研究
5
作者 唐美琛 《今古文创》 2024年第19期115-117,共3页
《天堂蒜薹之歌》中修辞格的运用是莫言写作风格的代表性特征之一。本文以勒弗菲尔的改写理论为背景,研究意识形态、赞助人和诗学三大因素对译者的操控,研究发现翻译家葛浩文在翻译《天堂蒜薹之歌》时受到三种因素的操控,从而对修辞格... 《天堂蒜薹之歌》中修辞格的运用是莫言写作风格的代表性特征之一。本文以勒弗菲尔的改写理论为背景,研究意识形态、赞助人和诗学三大因素对译者的操控,研究发现翻译家葛浩文在翻译《天堂蒜薹之歌》时受到三种因素的操控,从而对修辞格进行了适当的改写,揭示译者如何在原文和读者所代表的两种文化之间进行取舍。对莫言小说修辞格英译的研究为当代中国文学外译过程中修辞格的翻译提供了参考价值。 展开更多
关键词 改写理论 修辞格英译 莫言 《天堂蒜薹之歌》
下载PDF
客家小吃名称中修辞格的运用艺术探析
6
作者 谭崇佳 《今古文创》 2024年第22期125-127,共3页
客家小吃名称运用修辞格展现了客家饮食文化,具有独特的艺术价值。本文从文化语言学的角度,剖析出客家小吃名称运用修辞格具有化抽象为具象、反映客家人的语言迷信观念、展示客家文化性格的艺术特色。
关键词 客家小吃名称 修辞格 运用艺术
下载PDF
近些年网络流行语运用修辞格的情况研究
7
作者 王银换 《今古文创》 2024年第23期130-132,共3页
随着互联网时代的到来,网络语言也应运而生,伴随着各聊天软件、短视频、新闻媒体的传播而被大众所熟知并广泛应用,于是被网民们称为网络流行语。网络流行语是众多语言变体中的一种,它产生于网络而又被运用于网络,所用的修辞方法多样,丰... 随着互联网时代的到来,网络语言也应运而生,伴随着各聊天软件、短视频、新闻媒体的传播而被大众所熟知并广泛应用,于是被网民们称为网络流行语。网络流行语是众多语言变体中的一种,它产生于网络而又被运用于网络,所用的修辞方法多样,丰富了网络用语,形成了个性化、口语化、娱乐化、符号化的网络流行语。现主要从修辞格的角度出发研究网络流行语的运用方法、效果以及对社会的影响。 展开更多
关键词 网络流行语 修辞格 修辞手法
下载PDF
试析《叶甫盖尼·奥涅金》中换说修辞格
8
作者 周沛瑶 《今古文创》 2024年第30期118-120,共3页
换说修辞格作为一种能够突出物体形象性、增加文章趣味性的修辞手段常被应用在文学作品中。换说修辞格与汉语中的借代修辞格具有很大程度上的相似性,然而相比于对汉语作品中借代修辞格的相对详尽、完整的研究,以及国外对文学作品中换说... 换说修辞格作为一种能够突出物体形象性、增加文章趣味性的修辞手段常被应用在文学作品中。换说修辞格与汉语中的借代修辞格具有很大程度上的相似性,然而相比于对汉语作品中借代修辞格的相对详尽、完整的研究,以及国外对文学作品中换说修辞格研究的蓬勃开张情况,国内对俄语换说修辞格的研究主要还是停留在语言学层面,俄语文学作品中换说修辞格的研究还有很大的发展空间。普希金是俄罗斯文坛泰斗,在俄罗斯文学界具有极其重要的地位,因此研究普希金的行文风格、行文技巧对了解作家、了解文学、了解社会具有举足轻重的作用。在普希金代表作《叶甫盖尼·奥涅金》中大量使用了换说修辞格,本文以此作品为蓝本,对其中的换说修辞格进行分析和梳理,以期阐释换说修辞格的特点并尝试对换说修辞格的运用对小说人物塑造、情景描绘等方面的作用。 展开更多
关键词 换说修辞格 普希金 《叶甫盖尼·奥涅金》
下载PDF
修辞格位、修辞格变体和修辞格作品——关于修辞格本质即同一性的再思考 被引量:3
9
作者 张宗正 《修辞学习》 北大核心 2003年第2期24-25,共2页
笔者在<关于修辞格本质即修辞格同一性的思考>①一文中变到,修辞格具有抽象性,变异性和生成性.就修辞格具有抽象性来看,通常说的辞格实际上是"格位"."格位"是依据音位理论的思考方法而提出的概念."格位&... 笔者在<关于修辞格本质即修辞格同一性的思考>①一文中变到,修辞格具有抽象性,变异性和生成性.就修辞格具有抽象性来看,通常说的辞格实际上是"格位"."格位"是依据音位理论的思考方法而提出的概念."格位"存在于在思维结构层面上. 展开更多
关键词 抽象性 变异性 生成性 语言形式 修辞格 修辞格变体 修辞格作品 修辞格本质 同一性
下载PDF
修辞格汉译之译者行为批评分析——以《种子的信仰》王海萌、江山汉译本为例
10
作者 白阳明 吴慧卿 《湖北工业大学学报》 2023年第3期71-74,113,共5页
基于译者行为批评视阈,结合具体实例描写和对比国内学者王海萌和江山的《种子的信仰》汉译本对明喻、隐喻和拟人三种典型修辞格的翻译,探究译者在翻译过程中面对不同的语言环境做出的选择,以丰富译者行为批评理论的实践与运用,同时拓宽... 基于译者行为批评视阈,结合具体实例描写和对比国内学者王海萌和江山的《种子的信仰》汉译本对明喻、隐喻和拟人三种典型修辞格的翻译,探究译者在翻译过程中面对不同的语言环境做出的选择,以丰富译者行为批评理论的实践与运用,同时拓宽《种子的信仰》译本研究视角的广度。研究发现,在处理明喻和拟人两种修辞格时,王译本的求真度高于江译本,但务实度低于江译本;在处理隐喻修辞格时,王译本偏向于务实,江译本兼顾了求真与务实,译者行为合理度更高。 展开更多
关键词 译者行为批评 《种子的信仰》 修辞格
下载PDF
英语俚语的修辞格研究 被引量:5
11
作者 吴叔尉 《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》 2007年第5期367-368,383,共3页
修辞格在英语俚语中使用频率非常高,对于语体的生动性、形象性、情感性的形成起着十分重要的作用。从修辞格角度入手,对英语俚语中涉及的各类修辞格进行深入探讨,不仅可让我们变换角度来了解俚语的特点,加深对俚语的认识,而且可以提高... 修辞格在英语俚语中使用频率非常高,对于语体的生动性、形象性、情感性的形成起着十分重要的作用。从修辞格角度入手,对英语俚语中涉及的各类修辞格进行深入探讨,不仅可让我们变换角度来了解俚语的特点,加深对俚语的认识,而且可以提高对英语语言变体的理解能力和交际能力。 展开更多
关键词 英语俚语 修辞格 词义修辞格 音韵修辞格
下载PDF
关联理论视角下脱口秀幽默语言的修辞格研究——以《脱口秀大会》第四季为例
12
作者 谢佳 崔明伍 《滁州学院学报》 2023年第4期43-49,共7页
脱口秀幽默语言的表达需要讲求策略、注重互动,其中,修辞格是制造言语幽默的重要途径。基于《脱口秀大会》第四季共10期脱口秀视频所整理的语料,从关联理论的角度对脱口秀幽默语言常用的五种修辞格进行探讨,以期分析其制造幽默的策略。... 脱口秀幽默语言的表达需要讲求策略、注重互动,其中,修辞格是制造言语幽默的重要途径。基于《脱口秀大会》第四季共10期脱口秀视频所整理的语料,从关联理论的角度对脱口秀幽默语言常用的五种修辞格进行探讨,以期分析其制造幽默的策略。研究表明:脱口秀幽默语言常用的五种修辞格分别为:衬跌、歧疑、对比、比喻和曲解。这些修辞格都是利用最大关联和最佳关联的反差制造幽默,但在打破观众最大关联的方式上却有所不同。此外,通过神态表情、肢体语言等与观众进行有效互动,也能大大加强言语幽默的效果。 展开更多
关键词 脱口秀 幽默语言 修辞格 关联理论 互动
下载PDF
《现代汉语词典》(第7版)修辞格词条释文商兑
13
作者 韩冬阳 《语文学刊》 2023年第4期66-71,共6页
《现代汉语词典》(第7版)中修辞格词条的释义文字存在一些问题,主要表现为术语选择不一致、词性标注未妥、表述不规范、修辞格收录不足等几个方面,需要不断修改和完善。辞书词条的释义文字,应遵守相关条目释义的平行性原则,贯彻落实语... 《现代汉语词典》(第7版)中修辞格词条的释义文字存在一些问题,主要表现为术语选择不一致、词性标注未妥、表述不规范、修辞格收录不足等几个方面,需要不断修改和完善。辞书词条的释义文字,应遵守相关条目释义的平行性原则,贯彻落实语言文字规范标准。 展开更多
关键词 《现代汉语词典》 修辞格 修辞手法 词条
下载PDF
小说中的修辞格及其英译研究——以《蓝袍先生》为例
14
作者 王慧娟 《海外英语》 2023年第6期50-52,共3页
以陈忠实先生的中篇小说《蓝袍先生》的英译为例,主要针对小说翻译过程中遇到的修辞现象,即词语修辞格和结构修辞格这两类翻译问题进行详细探讨和分析,并对其英译策略及方法进行分析。提出如何处理小说中修辞格的英译,还原原作的文体效... 以陈忠实先生的中篇小说《蓝袍先生》的英译为例,主要针对小说翻译过程中遇到的修辞现象,即词语修辞格和结构修辞格这两类翻译问题进行详细探讨和分析,并对其英译策略及方法进行分析。提出如何处理小说中修辞格的英译,还原原作的文体效果,应当引起译者的重视。 展开更多
关键词 陈忠实 《蓝袍先生》 修辞格 小说英译 文体效果
下载PDF
归化与异化指导下中药相关术语修辞格英译探析
15
作者 谭秀敏 邓天卫 张飙 《海外英语》 2023年第21期7-9,共3页
翻译在中医药的对外传播中起着重要作用。但中医药文化博大精深,体现出中国传统文化特色和语言特点,中药相关的术语中也常常使用多种修辞格。本文以中药相关术语修辞格的英译为研究对象,分析术语的文化内涵,并讨论在英译时所遵循的翻译... 翻译在中医药的对外传播中起着重要作用。但中医药文化博大精深,体现出中国传统文化特色和语言特点,中药相关的术语中也常常使用多种修辞格。本文以中药相关术语修辞格的英译为研究对象,分析术语的文化内涵,并讨论在英译时所遵循的翻译策略及翻译方法。 展开更多
关键词 归化与异化 中药术语 修辞格 英译
下载PDF
“三美”翻译理论指导下的修辞格翻译——以李清照词的许渊冲英译本为例
16
作者 杨定婷 《时代人物》 2023年第29期264-266,共3页
本文以《李清照词选》的许渊冲英译本为例,在许渊冲提出的“三美”翻译理论的指导下,分析诗词英译过程中如何有效地再现汉语修辞格的“意美”“音美”和“形美”。旨在通过诗词翻译的实例分析来探索汉语诗词中修辞格的翻译方法,为更多... 本文以《李清照词选》的许渊冲英译本为例,在许渊冲提出的“三美”翻译理论的指导下,分析诗词英译过程中如何有效地再现汉语修辞格的“意美”“音美”和“形美”。旨在通过诗词翻译的实例分析来探索汉语诗词中修辞格的翻译方法,为更多汉语诗词的英译实践提供一定的理论指导和实用价值。 展开更多
关键词 “三美”翻译理论 修辞格翻译 李清照词 许渊冲英译本
下载PDF
统编版初中语文常用修辞格教学研究
17
作者 丁雪静 《国家通用语言文字教学与研究》 2023年第7期43-45,48,共4页
修辞格是语文教学中重要的一部分,它不仅可以美化语言,增强表达效果,还能培养学生的语言感知能力和表达能力。然而,在实际教学中,部分教师对修辞格教学没有予以足够的关注,导致学生对于常用修辞格的理解和运用存在困难,影响了语文学习... 修辞格是语文教学中重要的一部分,它不仅可以美化语言,增强表达效果,还能培养学生的语言感知能力和表达能力。然而,在实际教学中,部分教师对修辞格教学没有予以足够的关注,导致学生对于常用修辞格的理解和运用存在困难,影响了语文学习水平的提升。因而研究初中语文常用修辞格教学策略有重要的意义。对此,通过阐述初中语文开展常用修辞格教学重要性,分析初中语文常用修辞格教学存在的问题,及初中语文常用修辞格教学应遵循的原则,进而探讨初中语文常用修辞格教学策略,以期帮助学生更好地理解和运用修辞格,提高其语文学习效率和质量。 展开更多
关键词 初中 语文教学 常用修辞格
下载PDF
人教版高中英语教材修辞格分布情况分析及其教学建议 被引量:4
18
作者 陈梦梦 罗晓杰 《基础教育外语教学研究》 2016年第6期20-24,共5页
修辞格教学有助于同步提高学生的人文素养和阅读理解能力。本文采用文本分析法,对人教版高中教材必修模块1-5阅读文本中的修辞格进行了定性分析和定量统计。研究表明:该套教材的阅读文本大量使用了修辞格,不同体裁和题材的文本使用... 修辞格教学有助于同步提高学生的人文素养和阅读理解能力。本文采用文本分析法,对人教版高中教材必修模块1-5阅读文本中的修辞格进行了定性分析和定量统计。研究表明:该套教材的阅读文本大量使用了修辞格,不同体裁和题材的文本使用修辞格的种类和数量差异较大。但在英语教学中,教材中的修辞格并没有引起教师的重视。在充分利用教材基础上,笔者提出了引导学生发现、赏析、仿写修辞格的教学建议,将修辞格教学融入英语教学。 展开更多
关键词 英语教材 修辞格 修辞格教学 阅读理解能力
下载PDF
《庄子》英译本音韵和词义修辞格处理方法探析——以大中华文库译本为例 被引量:1
19
作者 李潭 《阜阳师范学院学报(社会科学版)》 2016年第3期36-39,共4页
分析《庄子》音韵和词义修辞格的使用特点,指明汉译英实践中音韵和词义修辞格一般的处理方法,结合中华大文库译本,分析其中的修辞格处理。通过分析译本中双声、叠韵等音韵辞格的翻译及比喻、夸张等词义辞格的翻译,指明译本处理音韵和词... 分析《庄子》音韵和词义修辞格的使用特点,指明汉译英实践中音韵和词义修辞格一般的处理方法,结合中华大文库译本,分析其中的修辞格处理。通过分析译本中双声、叠韵等音韵辞格的翻译及比喻、夸张等词义辞格的翻译,指明译本处理音韵和词义辞格时的特点,及其在实现译本整体翻译目标中的作用。 展开更多
关键词 音韵修辞格 词义修辞格 《庄子》大中华文库译本
下载PDF
《庄子》大中华文库英译本音韵和词义修辞格处理方法探析 被引量:1
20
作者 李潭 《英语广场(学术研究)》 2016年第8期20-22,共3页
本文分析《庄子》音韵和词义修辞格的使用和汉译英实践中音韵和词义修辞格一般的处理方法,结合汪榕培的《庄子》全译本分析其中的修辞格处理。通过分析译本中双声、叠韵等音韵辞格的处理及比喻、夸张等词义辞格的处理,指明译本处理音韵... 本文分析《庄子》音韵和词义修辞格的使用和汉译英实践中音韵和词义修辞格一般的处理方法,结合汪榕培的《庄子》全译本分析其中的修辞格处理。通过分析译本中双声、叠韵等音韵辞格的处理及比喻、夸张等词义辞格的处理,指明译本处理音韵和词义辞格时的特点及其在实现译本整体翻译目标中的作用。 展开更多
关键词 音韵修辞格 词义修辞格 《庄子》大中华文库译本
下载PDF
上一页 1 2 125 下一页 到第
使用帮助 返回顶部