期刊文献+
共找到50,081篇文章
< 1 2 250 >
每页显示 20 50 100
《临床外科杂志》对书写论文作者单位名称的要求
1
作者 《临床外科杂志》编辑部 《临床外科杂志》 2024年第7期692-692,共1页
作者在投稿时,首先应列出单位名称的全称,如已归属于综合大学的单位,应先列出医学院名称或医院名称、科室名称;单位的英文名称应根据所在单位统一的英文名称书写;作者在向本刊投稿时,应由所在单位科研部门开具文稿推荐信,加盖单位公章... 作者在投稿时,首先应列出单位名称的全称,如已归属于综合大学的单位,应先列出医学院名称或医院名称、科室名称;单位的英文名称应根据所在单位统一的英文名称书写;作者在向本刊投稿时,应由所在单位科研部门开具文稿推荐信,加盖单位公章的内容须与文稿中所书写的单位名称一致;由不同单位共同撰写的同一篇文稿。 展开更多
关键词 科研部门 综合大学 论文作者 单位公章 单位名称 推荐信 医院名称 科室名称
下载PDF
字体名称指称的混同现象及其成因
2
作者 李海平 《美术教育研究》 2024年第10期56-59,共4页
目前,字体已有某种通用词的特点,存在字体名称指称混同现象。这是字体定义本身“落地”多样化的一种反应。该文作者借助对形和体、字体和字体作品关系的辨析,明确字体定义的合理“落地”,尝试纠正字体名称指称的这种混同现象。
关键词 字体名称 名称指称 混同
下载PDF
《民法典》第1014条(姓名权、名称权不得非法侵害)评注 被引量:1
3
作者 朱晓峰 《时代法学》 2024年第1期1-11,共11页
《民法典》第1014条规定的姓名权、名称权不得非法侵害,是姓名权、名称权的消极防御权能,其与《民法典》第1012条、第1013条规定的姓名权、名称权的积极权能,共同构成现行法律体系下关于姓名权、名称权权能的一般规定。对于涉及姓名权... 《民法典》第1014条规定的姓名权、名称权不得非法侵害,是姓名权、名称权的消极防御权能,其与《民法典》第1012条、第1013条规定的姓名权、名称权的积极权能,共同构成现行法律体系下关于姓名权、名称权权能的一般规定。对于涉及姓名权、名称权消极权能的法律纠纷,在其他法律如《著作权法》《商标法》《反不正当竞争法》等没有具体规定时,应回溯到本条作为规范依据。本条在立法技术上采具体列举+概括规定的方式,既明确了应予禁止的典型侵害行为,也将那些尚不足以预先概括其事实构成的侵害行为纳入现行法调整范围,从而使制定法能够跟得上社会发展而为姓名权、名称权提供充分保护。主张本条规定的典型侵害行为及其他侵害行为的权利人负有证明责任,需要证明行为人实施了干涉、盗用和假冒等行为,若权利人不能证明或提供的证据前后矛盾等,则要承担不利后果。 展开更多
关键词 《民法典》第1014条 姓名权 名称 干涉 盗用 假冒
下载PDF
辐冠苣苔属(苦苣苔科)一新替代名称——Radiaticorollarus Y. G. Wei, F. Wen & Lei Cai
4
作者 温放 韦毅刚 +2 位作者 李晓娟 熊驰 蔡磊 《广西植物》 CAS CSCD 北大核心 2024年第4期619-620,共2页
辐冠苣苔属为中国广东特有苦苣苔科单型属,因其具有苦苣苔科中相对比较少见的辐射状花冠裂片而得名。有学者提出因其属名Actinostephanus F.Wen,Y.G.Wei&L.F.Fu和已灭绝的化石浮游植物属名Actinostephanos Khursevich极其相似而易... 辐冠苣苔属为中国广东特有苦苣苔科单型属,因其具有苦苣苔科中相对比较少见的辐射状花冠裂片而得名。有学者提出因其属名Actinostephanus F.Wen,Y.G.Wei&L.F.Fu和已灭绝的化石浮游植物属名Actinostephanos Khursevich极其相似而易于混淆,应处理为晚出同名。依据2018年《国际藻类、菌物和植物命名法规(深圳法规)》,该文为该晚出同名拟定了一个新名称,即Radiaticorollarus Y.G.Wei,F.Wen&Lei Cai,并将其属下辐冠苣苔Actinostephanus enpingensis F.Wen,Y.G.Wei&Z.B.Xin处理为新组合Radiaticorollarus enpingensis(F.Wen,Y.G.Wei&Z.B.Xin)F.Wen,Y.G.Wei&Lei Cai的异名。 展开更多
关键词 辐冠苣苔属 辐冠苣苔 苦苣苔科 名称 新组合
下载PDF
9种中药药用部位名称“全株”与“全草”等内容之商榷
5
作者 陈镇 邓桂明 +5 位作者 吴萍 张志国 杨磊 张裕民 蒯梦妮 李飞艳 《中医药导报》 2024年第9期29-32,共4页
目的:规范使用中药药用部位名称“全株”“全草”的适用品种。方法:考证数部中药著作、相关法规,阐述六月雪、鸡屎藤、鸡骨草、矮地茶、肿节风、天山雪莲、路边青、桑寄生、槲寄生中药药用部位名称是“全株”还是“全草”之笔者观点。结... 目的:规范使用中药药用部位名称“全株”“全草”的适用品种。方法:考证数部中药著作、相关法规,阐述六月雪、鸡屎藤、鸡骨草、矮地茶、肿节风、天山雪莲、路边青、桑寄生、槲寄生中药药用部位名称是“全株”还是“全草”之笔者观点。结果:药用部位的名称各著不一,如:六月雪四著中三著为“全株”,一著为“全草”;鸡屎藤五著中各二著分别为“地上部分”“全草和根”,一著为“全草”;鸡骨草六著中五著为“全株”,一著为“全草”;矮地茶六著中四著为“全株”,二著为“全草”;肿节风八著中三著为“全株”,一著为“全株或根”,四著为“全草”;天山雪莲四著中各一著为“全株”“全草”,二著为“地上部分”;路边青三著中二著为“全株”,一著为“根、叶”;桑寄生八著中六著为“带叶茎枝”,各一著为“全株”“枝叶”;槲寄生八著中六著为“带叶茎枝”,各一著为“茎叶”“全株”。结论:六月雪、鸡骨草、矮地茶、肿节风、路边青、鸡屎藤(多年生藤本或草质藤本)的药用部位属灌木,其药用部位名称应使用“全株”;天山雪莲属草本,其药用部位名称应为“全草”或“地上部分”;桑寄生、槲寄生的药用部位名称应为“带叶茎枝”。 展开更多
关键词 药用部位名称 草本 木本 全株 全草 地上部分 带叶茎枝
下载PDF
大运河名称溯源与中国大运河国际话语体系
6
作者 王健 《江南大学学报(人文社会科学版)》 CSSCI 2024年第1期60-78,共19页
近年来流行一种说法,“大运河”之名源于1958年淮阴生产的“大运河”牌香烟。这是没有根据的,大运河名称由来已久,多指元代以来形成的京杭大运河。最早称呼“大运河”的是欧美人,几百年来西方人用伟大、雄伟壮丽称呼长城和大运河。我国... 近年来流行一种说法,“大运河”之名源于1958年淮阴生产的“大运河”牌香烟。这是没有根据的,大运河名称由来已久,多指元代以来形成的京杭大运河。最早称呼“大运河”的是欧美人,几百年来西方人用伟大、雄伟壮丽称呼长城和大运河。我国多称“运河”,晚清民国也开始称呼“大运河”,同时继续称“运河”,也偶尔称“中国大运河”。2013年,国家文物局将“中国大运河”作为遗产名称写入申遗文本,赋予其新的含义。万里长城或长城是中国古代文献的名称,西方话语强调了伟大防御功能,翻译则入乡随俗,沿用了中国传统的名称,体现其线形长度特征。运河是中国古代文献通称,受西方影响,近代以后“大运河”名称渐为中国学术界和社会接受并采用,现在已经成为最常用的名称。直译“大运河”凸显了大运河的博大精深:国家工程、庞大的水运体系和举世无双的体量。 展开更多
关键词 运河 大运河 中国大运河 名称溯源 国际话语体系
下载PDF
从文化视角看植物名称的翻译
7
作者 曾屹君 《植物遗传资源学报》 CSCD 北大核心 2024年第1期I0014-I0014,共1页
植物名称的英语翻译在生物科技和植物遗传学领域中扮演着重要的角色,其不仅仅是一种语言学上的转换,同时还涉及到文化、历史和科学之间复杂关系的展现。本文将通过文化视角,探讨植物名称的英语翻译如何影响生物科技的发展,以及对植物遗... 植物名称的英语翻译在生物科技和植物遗传学领域中扮演着重要的角色,其不仅仅是一种语言学上的转换,同时还涉及到文化、历史和科学之间复杂关系的展现。本文将通过文化视角,探讨植物名称的英语翻译如何影响生物科技的发展,以及对植物遗传学研究的启示。植物名称的文化内涵。植物名称的翻译不仅仅是简单的语言转换,更是文化传承的一部分。每个植物的名称都承载着深厚的文化底蕴,与其生长的土地、所在的文明紧密相连。 展开更多
关键词 英语翻译 植物名称 生物科技 文化视角 植物遗传学 语言转换 文化传承 语言学
下载PDF
古代公文文体名称特征探析
8
作者 周景 李金泽 《河北北方学院学报(社会科学版)》 2024年第4期1-3,21,共4页
古代公文文体名称源于人们对自然事物的认知与熟悉,具有物性特征。因古代公文旨在处理公共事务,公文文体名称又具有事性特征。随着时代的不断发展,古代公文文体名称呈现出物性特征逐渐淡化、事性特征逐渐增强且两者相互交融的演变态势... 古代公文文体名称源于人们对自然事物的认知与熟悉,具有物性特征。因古代公文旨在处理公共事务,公文文体名称又具有事性特征。随着时代的不断发展,古代公文文体名称呈现出物性特征逐渐淡化、事性特征逐渐增强且两者相互交融的演变态势。古代公文文体名称的变化与发展也蕴含了古人朴素的哲学认知价值。 展开更多
关键词 公文文体名称 物性特征 事性特征 哲学认知
下载PDF
我国职业足球俱乐部名称非企业化的法律分析
9
作者 黄鑫 赵树博 《天津体育学院学报》 CAS CSSCI 北大核心 2024年第4期491-496,共6页
中国足协要求职业足球俱乐部名称实现非企业化,客观上限制了俱乐部的名称权和营业自由等基本权利,应当接受合法性审查。虽然这一限制本质上是设置联赛准入条件,未超越法定权限,但具体限制措施却有悖《行政许可法》《企业名称登记管理规... 中国足协要求职业足球俱乐部名称实现非企业化,客观上限制了俱乐部的名称权和营业自由等基本权利,应当接受合法性审查。虽然这一限制本质上是设置联赛准入条件,未超越法定权限,但具体限制措施却有悖《行政许可法》《企业名称登记管理规定》等上位法之嫌,可能造成行政垄断,相对人权利、增加相对人义务,且有违比例原则中的必要性原则。中国足协应推动俱乐部名称改革法治化,现阶段先实现球队名非企业化,对特殊名称特殊考虑,探索职业俱乐部社区化、会员制,建立健全其公司治理结构,并给予投资人合理补偿。 展开更多
关键词 名称非企业化 名称中性化 足球改革 依法治体
下载PDF
“新疆曲子戏”名称由来探究
10
作者 蔡江宁 杨叶青 《昌吉学院学报》 2024年第2期63-66,共4页
“新疆曲子戏”作为戏曲名称的时间并不久远,自清朝新疆建省才有了“曲子”依据地名而名“新疆曲子”的根本。曲子在新疆以外的地方大都被称为“眉户”,在新疆多被称为“小曲子”,新疆曲子与眉户以及各省区被称为某某曲子的戏曲或曲艺... “新疆曲子戏”作为戏曲名称的时间并不久远,自清朝新疆建省才有了“曲子”依据地名而名“新疆曲子”的根本。曲子在新疆以外的地方大都被称为“眉户”,在新疆多被称为“小曲子”,新疆曲子与眉户以及各省区被称为某某曲子的戏曲或曲艺都是并列的同源关系。通过对“新疆曲子戏”名称由来分析,从新疆曲子与眉户的关系及新疆方言的语调特征方面探究几经融合发展成戏曲形式后的称谓。 展开更多
关键词 新疆曲子戏 眉户 名称 由来
下载PDF
中国古籍“赋”体名称英译中的术语关联和术语规范
11
作者 曾丽馨 《甘肃高师学报》 2024年第3期40-47,共8页
文章以中国古籍赋体名称中术语“赋”的英译为研究对象,以术语关联为翻译指导,在系统梳理“赋”体名称英译研究的基础上,通过翻译过程中中西术语的关联,探讨“赋”在中国古籍名称中的规范英译。研究结果表明:为了实现术语翻译的规范性... 文章以中国古籍赋体名称中术语“赋”的英译为研究对象,以术语关联为翻译指导,在系统梳理“赋”体名称英译研究的基础上,通过翻译过程中中西术语的关联,探讨“赋”在中国古籍名称中的规范英译。研究结果表明:为了实现术语翻译的规范性和系统性,应音译“赋”为“fu”;对于赋体名称,则依据名称及文本内容,采用以“音译+直译”为主,换译、补译、类译、减译和概译为辅的翻译方式。 展开更多
关键词 赋体名称 英译 术语关联 术语规范
下载PDF
论其他人格标识符号对姓名权、名称权保护规定的参照适用
12
作者 朱晓峰 《上海政法学院学报(法治论丛)》 2024年第2期68-83,共16页
《民法典》第1017条采“具体列举+概括规定”的方式,将姓名、名称之外的其他人格标识符号纳入现行法关注和保护的范畴,当这些人格标识符号具备《民法典》第1017条规定的条件时,即可参照适用姓名权、名称权保护的有关规定。其中,对于该... 《民法典》第1017条采“具体列举+概括规定”的方式,将姓名、名称之外的其他人格标识符号纳入现行法关注和保护的范畴,当这些人格标识符号具备《民法典》第1017条规定的条件时,即可参照适用姓名权、名称权保护的有关规定。其中,对于该条规定的人格标识符号范围的认定,应当结合文义解释、目的解释的方法而采识别标准,将那些能够在民事主体的社会交往中使民事主体彼此区分开来的人格标识符号都纳入现行法的关注范围来。对于不确定概念“一定社会知名度”,应采对应关系标准认定,并通过综合考量案涉人的因素、空间因素、时间因素等,来增强相应法律效果评价结果的说服力。对于“足以造成公众混淆”,应当从主体、原因和结果三个方面来把握,从而在与“一定社会知名度”相协调的前提下,共同作用于其他人格标识符号是否参照适用姓名权、名称权保护的相关规定的认定。 展开更多
关键词 《民法典》第1017条 姓名(名称)权 人格标识 一定社会知名度 公众混淆
下载PDF
国际音标蒙古文名称及相关语音学问题
13
作者 包桂兰 《中国蒙古学(蒙文)》 2024年第5期65-70,207,共7页
2020年作者与国际语音学学会合作将国际音标表翻译为蒙古文,并首次在国际语音学会的官网上发布了蒙古文版国际音标表。2023年修订版已相继发布。然而,有关国际音标相关的许多术语在蒙古文论著中仍存在使用不一致或缺乏明确的解释等问题... 2020年作者与国际语音学学会合作将国际音标表翻译为蒙古文,并首次在国际语音学会的官网上发布了蒙古文版国际音标表。2023年修订版已相继发布。然而,有关国际音标相关的许多术语在蒙古文论著中仍存在使用不一致或缺乏明确的解释等问题。例如,卷舌与Г音色、更圆与略展及唇化、偏前、央化与中一央化,以及气声与嘎裂声等,这些术语各自有着特定的定义,并在细微之处存在差异。因此,想要深入了解国际音标,并在蒙古文中正确命名其术语,核心问题是首先需要对语音学体系,包括其结构、层次和内涵有一个清晰而全面的认识。 展开更多
关键词 国际音标 语音学 蒙古文名称
下载PDF
书写论文作者单位名称的要求
14
作者 本刊编辑部 《中国中西医结合儿科学》 2024年第3期200-200,共1页
作者在投稿时,应写明单位名称具体到科室。如已归属于综合大学的单位,应按顺序列出大学、医院、科室名称;单位的英文名称应根据所在单位统一的英文名称书写;由不同单位作者共同撰写的文稿,各个单位的名称均须分别列出,并由第一作者所在... 作者在投稿时,应写明单位名称具体到科室。如已归属于综合大学的单位,应按顺序列出大学、医院、科室名称;单位的英文名称应根据所在单位统一的英文名称书写;由不同单位作者共同撰写的文稿,各个单位的名称均须分别列出,并由第一作者所在单位科研部门开具文稿推荐信并加盖单位公章。 展开更多
关键词 综合大学 科研部门 论文作者 单位公章 单位名称 推荐信 科室名称 文稿
下载PDF
书写论文作者单位名称的要求
15
作者 本刊编辑部 《中国中西医结合儿科学》 2024年第4期362-362,共1页
作者在投稿时,应写明单位名称具体到科室。如已归属于综合大学的单位,应按顺序列出大学、医院、科室名称;单位的英文名称应根据所在单位统一的英文名称书写;由不同单位作者共同撰写的文稿,各个单位的名称均须分别列出,并由第一作者所在... 作者在投稿时,应写明单位名称具体到科室。如已归属于综合大学的单位,应按顺序列出大学、医院、科室名称;单位的英文名称应根据所在单位统一的英文名称书写;由不同单位作者共同撰写的文稿,各个单位的名称均须分别列出,并由第一作者所在单位科研部门开具文稿推荐信并加盖单位公章。 展开更多
关键词 综合大学 科研部门 论文作者 单位公章 单位名称 推荐信 科室名称 文稿
下载PDF
生态翻译学视角下的文物名称英译研究——以广西壮族自治区博物馆为例
16
作者 陈藜文 《品位·经典》 2024年第13期65-68,共4页
本文以广西壮族自治区博物馆内“广西古代文明陈列”和“合浦启航——广西汉代海上丝绸之路”展览文物的英译文为研究对象,通过实地拍照进行语料搜集,归纳出译文主要有译名不统一,拼写不统一、用词不当,文化内涵缺失和理解错误等问题。... 本文以广西壮族自治区博物馆内“广西古代文明陈列”和“合浦启航——广西汉代海上丝绸之路”展览文物的英译文为研究对象,通过实地拍照进行语料搜集,归纳出译文主要有译名不统一,拼写不统一、用词不当,文化内涵缺失和理解错误等问题。在生态翻译学理论的指导下,结合“三维转换”原则分析译例,探讨提高文物名称翻译质量的方法,旨在提高译文的可读性和可接受性,实现文化信息的传递功能,进而实现文物译名的不断改进和提升。 展开更多
关键词 文物名称 英译 三维转换
下载PDF
三星堆遗址的外宣策略研究——以器物名称的英译为例
17
作者 陈柯 赵雯 《现代商贸工业》 2024年第5期62-64,共3页
自1986年我国在三星堆遗址发掘了两个祭祀器物坑,揭示出了一个前所未知的区域性文明,举世震惊。随着三星堆遗址的申遗程序不断推进,在不久的未来三星堆势必会吸引大批世界各地的历史文化爱好者。这对于宣传和推广我国三星堆历史文化相... 自1986年我国在三星堆遗址发掘了两个祭祀器物坑,揭示出了一个前所未知的区域性文明,举世震惊。随着三星堆遗址的申遗程序不断推进,在不久的未来三星堆势必会吸引大批世界各地的历史文化爱好者。这对于宣传和推广我国三星堆历史文化相当重要,因此遗址的相关研究和文章的翻译显得相当急迫,而遗憾的是这方面的研究并不多。本文意在纽马克的交际翻译理论的指导下探讨三星堆出土的各类器物名称的英译,以期对三星堆遗址的外宣有所助益。 展开更多
关键词 器物名称英译 交际翻译理论 外宣翻译
下载PDF
作品名称与角色名称在先商品化权益保护之反思
18
作者 李中圆 《争议解决》 2024年第10期195-202,共8页
在作品名称、作品中的角色名称的保护问题上,我国法院逐渐形成了以其构成商品化权益,进而构成商标法上的在先权利而提供保护的路径。但商品化权益的概念十分复杂,可理解为“形象权”、“角色权”、“促销权”或用作版权合同用语。并且... 在作品名称、作品中的角色名称的保护问题上,我国法院逐渐形成了以其构成商品化权益,进而构成商标法上的在先权利而提供保护的路径。但商品化权益的概念十分复杂,可理解为“形象权”、“角色权”、“促销权”或用作版权合同用语。并且概念的混乱直接影响商品化权益的正当性基础。法院在实践中往往借助“劳动价值论”、“促销论”、“市场混淆论”等理由说明商品化权益的正当性,但这些理论都不具有独立意义,仍与保护著作权相关。商品化权益作为法律尚未承认的新术语,其可能指代可受保护的民事权益,也可能指代不受保护的作品溢出价值。在两类名称经过商业使用行为后,其“商品化权益”之名不影响其可受保护的“民事权益”之实,可在现行法律框架下构成“未注册商标”、“有一定影响的商品名称”等而受保护。In the protection of work names and character names, the Chinese court has gradually formed a way to provide protection by constituting the merchandising rights and then the prior rights in the trademark law. However, the concept of merchandising rights is very complex and can be understood as “rights of publicity”, “rights in characters”, and “promotion rights” or used as terms of copyright contracts. Moreover, the confusion of concepts directly affects the justification basis of merchandising rights. In practice, the court often uses “labor theory of value”, “promotion theory”, “market confusion theory” and other reasons to justify merchandising rights, but these theories do not have independent significance and are still related to the protection of copyright. As a new term not yet recognized by the law, merchandising rights may refer to civil rights that can be protected, or to the spillover value of unprotected works. After the commercial use of the two types of names, the name of “merchandising rights” does not affect the actual “civil rights” that can be protected and can be protected as “unregistered trademarks” and “trade names with certain influence” under the current legal framework. 展开更多
关键词 商品化权益 在先权利 作品名称 角色名称 正当性
下载PDF
藏药名称英译规范化研究
19
作者 索朗旺姆 强巴央金 杨艳 《西藏大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2024年第1期88-94,共7页
藏医药是藏文化的瑰宝,是中国传统医药的重要组成部分。藏医药于公元18、19世纪传入欧洲和美国并逐渐受到国际社会的关注,目前我国仍需进一步推进藏医药国际传播来巩固和提高中国在藏医药领域的国际话语权和影响力。文章以藏药名称英译... 藏医药是藏文化的瑰宝,是中国传统医药的重要组成部分。藏医药于公元18、19世纪传入欧洲和美国并逐渐受到国际社会的关注,目前我国仍需进一步推进藏医药国际传播来巩固和提高中国在藏医药领域的国际话语权和影响力。文章以藏药名称英译的规范化和标准化为目的,分析了藏医药在国际国内的发展形势、藏药名称的特点以及国内外藏药产品和各种文献中藏药名称的翻译现状,提出规范化藏药名称的翻译策略和具体翻译方法,以提高中国藏医药国际传播的实效性,掌握相匹配的国际话语权。 展开更多
关键词 藏药名称 翻译 规范化 国际传播
下载PDF
关于国家标准《经穴名称与定位》(2021版)中胸腹部骨度计量和中庭、鸠尾穴定位的探讨
20
作者 魏雅馨 睢明河 +2 位作者 周洋宾 杨燕宇 李欣蕊 《环球中医药》 CAS 2024年第10期2022-2024,共3页
2021年颁布的最新国家标准《经穴名称与定位》作为腧穴定位国家标准的第二次修订,与上一版2006年颁布的《腧穴名称与定位》相比,胸腹部骨度起止点之一的剑胸结合中点下移至剑突尖,将“胸骨上窝至剑胸结合中点为9寸,剑胸结合中点至脐中为... 2021年颁布的最新国家标准《经穴名称与定位》作为腧穴定位国家标准的第二次修订,与上一版2006年颁布的《腧穴名称与定位》相比,胸腹部骨度起止点之一的剑胸结合中点下移至剑突尖,将“胸骨上窝至剑胸结合中点为9寸,剑胸结合中点至脐中为8寸”改为“胸骨上窝至剑突尖为9寸,剑突尖至脐中为8寸”。任脉部分穴位的定位需要借助这两段骨度,故最新版国标中这部分穴位位置也出现不同程度的下移,其中表述发生明显变化的是中庭穴由“剑胸结合中点处”变为“剑突尖所在处”,鸠尾穴由“剑胸结合下1寸”变为“剑突尖下1寸”。基于胸腹部骨度计量和中庭、鸠尾穴定位修改存疑的问题,笔者查阅针灸古典文献、近现代影响较大的针灸著作和实体测量文献等,指出胸腹部骨度起止点的修改和不同骨度实测值之间的比例关系分析存在争议,并对中庭和鸠尾两穴的定位依据进行分析,最终认为胸腹部骨度计量和中庭穴的定位应沿用2006年所颁布的国标中的描述,鸠尾穴的定位应遵循古籍记载取“剑突尖下五分”。 展开更多
关键词 国家标准 胸腹部骨度 骨度分寸 腧穴定位 穴位名称与定位 岐骨 中庭 鸠尾
下载PDF
上一页 1 2 250 下一页 到第
使用帮助 返回顶部