期刊文献+
共找到135篇文章
< 1 2 7 >
每页显示 20 50 100
多元系统论视角下安徽省青铜文化对外传播路径研究
1
作者 宁珊 李金玉 《科技传播》 2024年第11期153-157,共5页
以安徽省青铜文化为研究对象,探讨数字化时代背景下青铜文化对外传播与译介路径的现状与未来发展方向。通过对安徽博物院、铜陵博物馆和皖西博物馆的实地调研,建立青铜展品译文文本数据库,并对译介特征与传播路径进行深入分析。研究发现... 以安徽省青铜文化为研究对象,探讨数字化时代背景下青铜文化对外传播与译介路径的现状与未来发展方向。通过对安徽博物院、铜陵博物馆和皖西博物馆的实地调研,建立青铜展品译文文本数据库,并对译介特征与传播路径进行深入分析。研究发现,安徽省青铜文化的对外传播译介具备主体多元化、受众广泛、内容语境适应与文化异质性并重的特质。在传播策略上,安徽省青铜文化产品出海应从地源性、融合性与适应性三大层面,对现有路径加以重构,为中华优秀传统文化继承与发扬贡献力量。 展开更多
关键词 青铜文化 对外传播 多元系统论
下载PDF
从多元系统论看嘻哈音乐中的“nigger”一词
2
作者 刘杨鑫 《文化创新比较研究》 2024年第3期26-30,共5页
美国黑人发展了独特的黑人文化,如街舞、街头涂鸦和嘻哈音乐等。其中,嘻哈音乐(Hip-Hop/Rap Music)是一种由美国黑人创造、推广和表演的音乐类型,也是当今世界流行乐坛最广为传播的音乐类型之一。然而,在这种音乐中,黑人歌手会在他们的... 美国黑人发展了独特的黑人文化,如街舞、街头涂鸦和嘻哈音乐等。其中,嘻哈音乐(Hip-Hop/Rap Music)是一种由美国黑人创造、推广和表演的音乐类型,也是当今世界流行乐坛最广为传播的音乐类型之一。然而,在这种音乐中,黑人歌手会在他们的歌曲里直接使用“nigger”(黑鬼)。“Nigger”作为一个被赋予了明显文化和种族特征的词,对美国黑人而言是带有贬义的禁忌语。但是,在嘻哈音乐中使用“nigger”已成了一种约定俗成的可接受行为。佐哈尔的多元系统论可以对这一现象存在的原因及其潜在后果展开分析,并对了解其他世界文化的发展有所启迪。 展开更多
关键词 多元系统论 “nigger” 美国黑人 嘻哈音乐 归化 世界文化
下载PDF
多元系统论视角下翻译策略研究——以《名利场》两个中文译本为例 被引量:1
3
作者 曹南 《遵义师范学院学报》 2023年第4期71-74,共4页
有效开展英译汉是实现英文文学在国内有效推广的必备条件,这一过程往往是在某一特定的翻译理论指导下完成。以英国长篇小说《名利场》的两个中文译本为例,对多元系统论视角下的翻译策略进行探究。文章先对多元系统论进行概述,然后分析... 有效开展英译汉是实现英文文学在国内有效推广的必备条件,这一过程往往是在某一特定的翻译理论指导下完成。以英国长篇小说《名利场》的两个中文译本为例,对多元系统论视角下的翻译策略进行探究。文章先对多元系统论进行概述,然后分析多元系统论的翻译观,而后对《名利场》的两个中文译本背景进行简要介绍,最后基于译本论述多元系统论下的翻译策略。 展开更多
关键词 多元系统论 英文文学 英语翻译 《名利场》
下载PDF
多元系统论视域下的后疫情时代云冈文化翻译
4
作者 何魏魏 耿小超 《山西大同大学学报(社会科学版)》 2023年第2期47-51,共5页
多元系统理论为文化翻译提供新的理论视角,将文化翻译纳入了世界文化多元系统之中。后疫情时代,世界面临百年未有之大变局,中国以全新姿态步入世界舞台中央,文化自信已成为时代最强音。作为民族文化符号构成的云冈文化,具有地方性、民... 多元系统理论为文化翻译提供新的理论视角,将文化翻译纳入了世界文化多元系统之中。后疫情时代,世界面临百年未有之大变局,中国以全新姿态步入世界舞台中央,文化自信已成为时代最强音。作为民族文化符号构成的云冈文化,具有地方性、民族性、历史性、艺术性和宗教文化特性,是中华民族优秀文化的重要组成部分。随着中华文化步入世界文化多元系统中心,在译介民族文化时应坚持异化翻译为主,归化翻译为辅,多种译法并存的翻译策略,不仅有利于促进多元文化的传播和交流,更有利于推动世界多元文化格局的构建。 展开更多
关键词 多元系统论 后疫情时代 云冈文化
下载PDF
从多元系统论视角对儿童文学翻译的重新审视 被引量:3
5
作者 谭敏 赵宁 《北京航空航天大学学报(社会科学版)》 CSSCI 2011年第5期95-98,共4页
从多元系统理论出发,将儿童文学翻译置于社会文化环境中考察,发现儿童文学处于文学系统的边缘。这种边缘位置导致儿童文学的翻译和创作受到了局限和压制,但是儿童文学系统和成人文学系统间模式的迁移和融合有利于产生一种新的成功模式。
关键词 多元系统论 儿童文学翻译 边缘
下载PDF
质疑,解构,颠覆?——论多元系统论的悖谬、误读与误用 被引量:12
6
作者 邵璐 《外语教学》 北大核心 2004年第4期57-60,共4页
多元系统论是以色列学者埃文—佐哈尔在 2 0世纪 70年代初提出的理论 ,对它的研究已经在我国学界引起了越来越多的关注。本文对多元系统理论的基本观点进行了详细的阐述 ,并用丰富的例证指出它本身的悖谬性 ,指出操作实践中的误读和误... 多元系统论是以色列学者埃文—佐哈尔在 2 0世纪 70年代初提出的理论 ,对它的研究已经在我国学界引起了越来越多的关注。本文对多元系统理论的基本观点进行了详细的阐述 ,并用丰富的例证指出它本身的悖谬性 ,指出操作实践中的误读和误用所引发的一系列问题必须引起我们的警惕和注意。 展开更多
关键词 多元系统论 悖谬 误读 误用
下载PDF
从多元互补论和多元系统论谈译者的主体性 被引量:7
7
作者 张文娟 《语言与翻译》 北大核心 2004年第2期61-64,共4页
翻译不仅是语言间的转换,也是文化交流的一种方式,译者是翻译活动的主体,也是文化建构的重要参与者,译者的作用理应受到重视。然而,由于受到传统翻译一元标准的束缚,在中西方的文化多元系统中,译者的地位长期遭到遮蔽。本文分析了这一... 翻译不仅是语言间的转换,也是文化交流的一种方式,译者是翻译活动的主体,也是文化建构的重要参与者,译者的作用理应受到重视。然而,由于受到传统翻译一元标准的束缚,在中西方的文化多元系统中,译者的地位长期遭到遮蔽。本文分析了这一现象产生的原因,并借用翻译标准的多元互补论和多元系统理论,分析了译者在翻译活动中主体意识之必要性和译者在译入语的文化建构中所起的不容忽视的作用,得出了译者在翻译活动中不可能、也不应该隐身的结论,指出译者主体意识的发挥,正是翻译的魅力之所在。本文最后提出了译者主体性研究是翻译学科建设不容忽视的问题。 展开更多
关键词 译者 主体性 翻译标准多元互补 多元系统论
下载PDF
从多元系统论看文学转型期的归化异化 被引量:5
8
作者 谭素琴 《华东交通大学学报》 2007年第3期111-114,122,共5页
多元系统论指出一定社会历史语境中,翻译文学处于文学系统中心位置时,往往采用异化策略,反之则采用归化策略.本文拟以多元系统论的归化异化观为理论依据,以中国文学现当代转型前后的翻译文学为主线,探讨文学转型期与翻译文学的交互关系... 多元系统论指出一定社会历史语境中,翻译文学处于文学系统中心位置时,往往采用异化策略,反之则采用归化策略.本文拟以多元系统论的归化异化观为理论依据,以中国文学现当代转型前后的翻译文学为主线,探讨文学转型期与翻译文学的交互关系,展现归化异化动态的历时更迭. 展开更多
关键词 多元系统论 翻译文学 现当代转型 归化 异化
下载PDF
从多元系统论看现代文学转型期的翻译策略 被引量:2
9
作者 吴蓉 刘艳芬 《宁夏大学学报(人文社会科学版)》 2013年第1期164-167,共4页
与传统的翻译理论相比,以色列学者埃文-左哈尔提出的多元系统论拓宽了翻译研究的范围,改变了翻译的研究模式,"描述性"地看待翻译研究,将翻译研究置于文化研究之中,并用新的文化理论去诠释各种翻译现象。笔者以多元系统论为理... 与传统的翻译理论相比,以色列学者埃文-左哈尔提出的多元系统论拓宽了翻译研究的范围,改变了翻译的研究模式,"描述性"地看待翻译研究,将翻译研究置于文化研究之中,并用新的文化理论去诠释各种翻译现象。笔者以多元系统论为理论依据,从文化多元系统、文学多元系统、翻译研究多元系统和规范多元系统等不同角度来分析中国文学现代转型期译者的翻译策略。 展开更多
关键词 多元系统论 翻译策略 中国文学现代转型期
下载PDF
多元系统论与操纵论对翻译文学形象变迁的阐释力 被引量:2
10
作者 刘佳 《中州学刊》 CSSCI 北大核心 2017年第7期145-148,共4页
翻译文学在异质文学系统中的接受和传播是文本内容和外部因素共同作用的结果,其形象变迁和经典建构受社会文化语境影响颇深。多元系统论主张系统内各子系统或元素间的关联、影响和位移;在文学多元系统中,翻译文学与本域文学遵循同样的... 翻译文学在异质文学系统中的接受和传播是文本内容和外部因素共同作用的结果,其形象变迁和经典建构受社会文化语境影响颇深。多元系统论主张系统内各子系统或元素间的关联、影响和位移;在文学多元系统中,翻译文学与本域文学遵循同样的关系。翻译研究发生文化转向后,操纵论用以研究影响翻译文学动态变化的意识形态、诗学观以及赞助人等外在政治、文化、社会因子。多元系统论和操纵论对翻译文学形象变迁研究具有很强的解释力。在多元系统论的理论指导下,以操纵论为视角研究翻译文学,可以扩大翻译文学研究的视野,并能勘察影响翻译文学形象变迁的隐性元素,洞悉翻译文学与本土文学的关系,促进二者共融共生。 展开更多
关键词 多元系统论 操纵论 翻译文学 形象变迁 阐释
下载PDF
从多元系统论看儿童文学的翻译 被引量:2
11
作者 谭敏 赵宁 《黑龙江教育学院学报》 2009年第8期100-101,共2页
多元系统论是由特拉维夫翻译学派的伊塔马.埃文.佐哈尔教授提出的有关翻译的理论体系。在此理论的指导下,同属该学派的左哈尔.沙维特教授提出"儿童诗学翻译论",对儿童文学翻译进行研究。这种对边缘文学翻译的研究体现了多元... 多元系统论是由特拉维夫翻译学派的伊塔马.埃文.佐哈尔教授提出的有关翻译的理论体系。在此理论的指导下,同属该学派的左哈尔.沙维特教授提出"儿童诗学翻译论",对儿童文学翻译进行研究。这种对边缘文学翻译的研究体现了多元系统论的基本思想,是将多元系统论在实践中的拓展性运用。 展开更多
关键词 多元系统论 翻译 儿童文学
下载PDF
翻译还是迁移,这是一个问题——从多元系统论的角度对翻译概念和研究范围的思考 被引量:1
12
作者 赵宁 谭敏 《山东外语教学》 2008年第5期93-96,共4页
本文从特拉维夫翻译学派代表人物埃文·左哈尔提出的多元系统论的角度对翻译的概念和研究范围进行思考,将翻译从传统的译文忠于原文的文本研究中解放出来,将之纳入由各种社会符号现象组成的“大多元系统”范围内。新翻译研究范围... 本文从特拉维夫翻译学派代表人物埃文·左哈尔提出的多元系统论的角度对翻译的概念和研究范围进行思考,将翻译从传统的译文忠于原文的文本研究中解放出来,将之纳入由各种社会符号现象组成的“大多元系统”范围内。新翻译研究范围应既包括同一符号象征的文本和文本模式之间的迁移,也包括不同符号象征的文本和文本模式之间的迁移。 展开更多
关键词 多元系统论 翻译 迁移
下载PDF
从巴赞理论的翻译看20世纪80年代初中国电影观念的转变——以伊文·佐哈的多元系统论为视角 被引量:2
13
作者 陈涛 《文化艺术研究》 2015年第4期89-96,共8页
20世纪80年代初,在西方业已退却的巴赞电影理论,在中国影坛却引发了译介的热潮。本文借用伊文·佐哈的翻译理论,解释巴赞理论在20世纪60年代被"隐抑"却在80年代被追捧的原因,并以此探究巴赞的电影理论如何作为一种契机引... 20世纪80年代初,在西方业已退却的巴赞电影理论,在中国影坛却引发了译介的热潮。本文借用伊文·佐哈的翻译理论,解释巴赞理论在20世纪60年代被"隐抑"却在80年代被追捧的原因,并以此探究巴赞的电影理论如何作为一种契机引发了中国电影观念现代化的转变。这种转变的标志有二:思想内容上,由原来的电影工具论转变为电影本体论;美学追求上,由传统的影戏美学转变为影像美学。在这两个层面的观念转变过程中,巴赞的纪实美学作为现代电影理论代表,被用来反思和革除中国电影的弊病和积习。 展开更多
关键词 巴赞 译介 多元系统论 现代电影理论
下载PDF
多元系统论在中国的译介与研究 被引量:1
14
作者 李建梅 《西南交通大学学报(社会科学版)》 2007年第6期62-68,共7页
国内译学界对多元系统论的研究呈现出两条线索:一是引进与译介,从散论到专论、从只言片语到论著中的专章,该理论的影响逐步扩大;二是借鉴、应用与反思,从启发国内译学发展、参与国内译学建设,到对理论缺陷提出质疑,该理论的中国化进程... 国内译学界对多元系统论的研究呈现出两条线索:一是引进与译介,从散论到专论、从只言片语到论著中的专章,该理论的影响逐步扩大;二是借鉴、应用与反思,从启发国内译学发展、参与国内译学建设,到对理论缺陷提出质疑,该理论的中国化进程仍在向前推进。梳理、总结前人的成果,明确该理论在中国的研究状况,重视对该理论的补充和延伸,有利于今后研究工作的开展。 展开更多
关键词 多元系统论 译学建设 翻译文学 翻译批评
下载PDF
多元系统论的适用性分析——以晚清翻译文学为例 被引量:1
15
作者 乔幪 《宁夏大学学报(人文社会科学版)》 CSSCI 2007年第2期180-183,共4页
埃文.佐哈尔于20世纪70年代提出了多元系统论,用于解释文学翻译的各种情况。由于晚清文学翻译是中国翻译史上的高潮之一,因此可用来验证多元系统论的适用性。但通过对晚清翻译文学在文学多元系统内所处的位置、翻译文本的选择以及译者... 埃文.佐哈尔于20世纪70年代提出了多元系统论,用于解释文学翻译的各种情况。由于晚清文学翻译是中国翻译史上的高潮之一,因此可用来验证多元系统论的适用性。但通过对晚清翻译文学在文学多元系统内所处的位置、翻译文本的选择以及译者的翻译策略的分析,笔者发现多元系统论虽有一定的解释力,但由于没有真正把社会文化因素纳入考虑范围,而且没有对译者这一翻译过程中最重要的因素加以分析,因此并不具有普遍适用性。 展开更多
关键词 多元系统论 晚清翻译文学 适用性
下载PDF
多元系统论的制衡机制:一个生态翻译学的视角 被引量:1
16
作者 王雪明 《北京科技大学学报(社会科学版)》 2013年第2期30-33,45,共5页
在众多翻译理论中,多元系统论与生态翻译学虽然没有任何联系,但二者在某些理论概念与阐述上有着相近的思想。多元系统论将翻译视作一个整体,强调该系统与其他相关联的系统之间的互动关系,但却失之于对翻译系统的内部运作状态做详细阐述... 在众多翻译理论中,多元系统论与生态翻译学虽然没有任何联系,但二者在某些理论概念与阐述上有着相近的思想。多元系统论将翻译视作一个整体,强调该系统与其他相关联的系统之间的互动关系,但却失之于对翻译系统的内部运作状态做详细阐述。文章从生态翻译学的角度,运用生态翻译学的相关理论话语,将翻译多元系统视为一个生态系统,进而探讨翻译生态系统中的互相制衡机制,来补充多元系统论对翻译系统本身描写不充分的不足。 展开更多
关键词 多元系统论 生态翻译学 制衡机制
下载PDF
从埃文·佐哈尔的“多元系统论”角度探视中国翻译批评研究的发展道路 被引量:1
17
作者 李楠芳 《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》 2011年第2期152-154,共3页
"多元系统论"是一套常用于文学和翻译研究的理论。其提出者埃文·佐哈尔指出,翻译文学是文学多元系统中不可分割的一部分,在译学理论界曾引起极大反响。这套理论的特别贡献,在于把翻译研究放在整个历史的角度,以宏观、动... "多元系统论"是一套常用于文学和翻译研究的理论。其提出者埃文·佐哈尔指出,翻译文学是文学多元系统中不可分割的一部分,在译学理论界曾引起极大反响。这套理论的特别贡献,在于把翻译研究放在整个历史的角度,以宏观、动态的眼光,为翻译研究的发展提出了一套新的研究框架和模式。对于指导我国翻译研究与实践,还是有着重要的指导意义的。 展开更多
关键词 埃文·佐哈尔 多元系统论 翻译批评研究 翻译文学
下载PDF
论埃文-佐哈尔的“多元系统论”——兼评许渊冲教授的“竞赛论” 被引量:1
18
作者 胡梅红 《宿州学院学报》 2004年第5期69-71,共3页
以色列学者埃文 -佐哈尔在文学翻译理论中首次引进了“多元系统论”,并把翻译文学纳入特定的译入语文化/文学多元系统中来考察 ,强调翻译文学的重要性并探讨其在“多元系统”中的“中心—边缘”地位 ,概括了使翻译文学处于中心地位的“... 以色列学者埃文 -佐哈尔在文学翻译理论中首次引进了“多元系统论”,并把翻译文学纳入特定的译入语文化/文学多元系统中来考察 ,强调翻译文学的重要性并探讨其在“多元系统”中的“中心—边缘”地位 ,概括了使翻译文学处于中心地位的“三种情形”。我们认为“多元系统论”与许渊冲教授的“竞赛论”有相似之处 ,并以《呼啸山庄》的重译“竞赛”现象和庞德《神州集》为例来加以说明。 展开更多
关键词 多元系统论 翻译文学 边缘的 竞赛论
下载PDF
从“多元系统论”审视百年中国电影与外来文化的互动关系 被引量:1
19
作者 徐红 《浙江传媒学院学报》 2011年第4期51-55,共5页
文章尝试把百年中国电影文化描写为一个异质的、开放的、动态的结构系统,认为如果我们想要把握中国民族电影的发展规律和本质特征,就必须要理解本土电影与同时期外国电影文化的相互交叉、相互重叠、相互竞争又相互依存的互动关系,这样... 文章尝试把百年中国电影文化描写为一个异质的、开放的、动态的结构系统,认为如果我们想要把握中国民族电影的发展规律和本质特征,就必须要理解本土电影与同时期外国电影文化的相互交叉、相互重叠、相互竞争又相互依存的互动关系,这样才能更好地描写百年中国电影的发展历程和分析民族电影的开放、异质的"多元结构系统"。 展开更多
关键词 多元系统论 民族电影 本土文化 外国文化
下载PDF
国内翻译界在多元系统论研究上的误区 被引量:4
20
作者 邵璐 《天津外国语学院学报》 2004年第5期40-45,共6页
多元系统论的兴起是西方学术界内部的反思和调整 ,以求在更高的学术制高点上建立话语霸权。对这一理论的研究已经在我国学界引起了越来越多的关注 ,但它本身的悖谬性、操作实践中的误读和滥用所引发的一系列问题必须引起我们的警惕和注意。
关键词 多元系统论 悖谬 误读 滥用
下载PDF
上一页 1 2 7 下一页 到第
使用帮助 返回顶部