引用在英语学术写作中至关重要,但是对英语作为外语或者第二语言的写作者来说恰当使用引用是具有挑战性的。本研究以20篇中国作者期刊文章和20篇英语本族语作者期刊文章作为语料,借助UAM Corpus Tool标注引用形式,最后,计算对数似然值(L...引用在英语学术写作中至关重要,但是对英语作为外语或者第二语言的写作者来说恰当使用引用是具有挑战性的。本研究以20篇中国作者期刊文章和20篇英语本族语作者期刊文章作为语料,借助UAM Corpus Tool标注引用形式,最后,计算对数似然值(Log-likelihood)对比两者引用形式的差异。研究结果如下:1) 中国作者的引用显著多于英语本族语作者。与英语本族语作者相比,中国作者倾向于使用更多的融入式引用和非融入式引用。2) 就引用的来源数量偏好而言,中国作者和本族语作者均偏向于使用单引用。从语言背景来看,中国作者使用更多的单引用和多引用。3) 从转述动词的指称意义来看,中国作者和本族语作者均偏向于使用研究动词和话语动词,研究类转述动词在语料库中有明显的偏好。但是,与英语本族语作者相比,中国作者使用话语动词的比例较高,使用研究动词的比例较低。从转述动词的评价意义来看,中国作者和本族语作者偏向使用积极动词和中立动词,与英语本族语作者相比,中国作者在对被引内容表达立场时仍倾向于中立态度。这些发现对学术英语写作和教学具有一定的启示。本研究为学术英语写作中引用的教学提供更为系统的参考,同时,也可帮助中国写作者适应学术传统、逐步提升学术写作引用能力。展开更多