期刊文献+
共找到2,019篇文章
< 1 2 101 >
每页显示 20 50 100
朝鲜朝文人南汉纪咏史汉诗的历史意识与叙事特点
1
作者 刘侃如 陈前 《东疆学刊》 2025年第1期107-114,共8页
南汉纪是朝鲜朝后期文人,他的咏史汉诗虽然数量较少,仅存十余首,但内容丰富,是继李承休《帝王韵纪》后唯一一位全面吟咏中国史的朝鲜朝文人。其咏史汉诗体现了鲜明的正统观、尊明贬元倾向、天命史观等,呈现了独特的历史意蕴。这些作品... 南汉纪是朝鲜朝后期文人,他的咏史汉诗虽然数量较少,仅存十余首,但内容丰富,是继李承休《帝王韵纪》后唯一一位全面吟咏中国史的朝鲜朝文人。其咏史汉诗体现了鲜明的正统观、尊明贬元倾向、天命史观等,呈现了独特的历史意蕴。这些作品以组诗的形式呈现,在叙事上力图按史书脉络书写,体量较大,对中国历史进行了客观的记述。从历史意识与叙事上对作品进行分析,可以在一定程度上弥补学界对南汉纪作品研究的不足,并为跨文化研究提供范例。 展开更多
关键词 南汉纪 咏史汉诗 历史意识 叙事特点 朝鲜朝
下载PDF
《唐音》“不录乐府”辨——兼论《唐音》乐府诗对朝鲜汉诗的影响
2
作者 张景昆 李晶 《河北师范大学学报(哲学社会科学版)》 2024年第3期78-87,共10页
杨士弘《唐音》收录大量乐府诗,从文学角度构建“乐府唐音”,体现了元、明、清乐府观念的分化。其《凡例》言不收乐府,乐府将“类编续刊”,但与实际选诗不符。明初魏氏仁实堂刊本删掉此条凡例,解决文本失序的问题;但也有可能杨士弘受到... 杨士弘《唐音》收录大量乐府诗,从文学角度构建“乐府唐音”,体现了元、明、清乐府观念的分化。其《凡例》言不收乐府,乐府将“类编续刊”,但与实际选诗不符。明初魏氏仁实堂刊本删掉此条凡例,解决文本失序的问题;但也有可能杨士弘受到当时重视礼乐和讽喻的乐府观念的影响,区分汉魏晋南北朝乐府与唐乐府,认为唐代不入乐、用近体且偏于抒情的拟歌辞并非正宗“乐府”。《唐音》所收唐体乐府并非元、明、清拟古乐府的主要对象,但在东亚汉文化圈的朝鲜半岛却因为《唐音》的广泛影响,唐体乐府被视为唐诗代表和汉诗典范,尤其在中期宗唐思潮中大量拟效,甚至因此对乐府概念产生“误读”。 展开更多
关键词 《唐音》 唐体乐府 朝鲜汉诗 《乐府新声》
下载PDF
汉诗的绝对文本:欧阳江河诗歌中的“量子男孩”与“天使抗体”
3
作者 夏可君 《扬子江文学评论》 CSSCI 北大核心 2024年第4期89-99,共11页
诗歌何为?汉诗又何为?在一切都会被纳入程序控制的算法时代、AI也能写诗的时代,诗人何为?如此的提问,无疑也是直接回应海德格尔思考里尔克的文章的标题--《诗人何为?》,因为我们这个时代的诗歌写作,已经在里尔克一首诗歌片断中得到了先... 诗歌何为?汉诗又何为?在一切都会被纳入程序控制的算法时代、AI也能写诗的时代,诗人何为?如此的提问,无疑也是直接回应海德格尔思考里尔克的文章的标题--《诗人何为?》,因为我们这个时代的诗歌写作,已经在里尔克一首诗歌片断中得到了先知般的指示。 展开更多
关键词 里尔克 汉诗 诗歌写作 诗人何为 欧阳江河 程序控制 海德格尔
下载PDF
夏目漱石汉诗中的禅宗审美意蕴呈现及其原因研究
4
作者 周晓冰 《湖北开放职业学院学报》 2024年第6期193-195,共3页
夏目漱石在创作汉诗时巧妙融入人生品味理念,自然天成禅宗美学意蕴,创造出日本本土化汉诗文的样态,借此实现中国传统文化在日本的语境转换。本稿在分析了夏目漱石汉诗文中的禅宗理念基础上,然后以具体示例重点阐释了其汉诗文中所蕴含的... 夏目漱石在创作汉诗时巧妙融入人生品味理念,自然天成禅宗美学意蕴,创造出日本本土化汉诗文的样态,借此实现中国传统文化在日本的语境转换。本稿在分析了夏目漱石汉诗文中的禅宗理念基础上,然后以具体示例重点阐释了其汉诗文中所蕴含的“物哀、幽玄”之禅宗意境、“动静”合璧之禅画意境、“道”之禅宗神韵等审美内涵。最后,从夏目漱石深厚的汉文学修养功底、艰辛坎坷的个人经历以及日本传统文化审美意识的影响等方面,详细分析了夏目漱石汉诗文中所蕴含的禅宗审美思想之来源。 展开更多
关键词 夏目漱石 汉诗 禅宗审美意蕴 呈现 原因
下载PDF
菅茶山汉诗中鸟意象的文学意蕴探究
5
作者 杨洁 《西部学刊》 2024年第20期165-168,共4页
菅茶山是江户时期杰出的汉诗人,在其创作的2413首诗中,有756首融入了鸟的意象。鸟意象作为一种重要的文化符号和艺术表现手段,既表达出了菅茶山对家国的牵挂,也是其孤独寂寥的抒发,流露出避世情怀。在菅茶山的汉诗中,不仅承载着诗人的... 菅茶山是江户时期杰出的汉诗人,在其创作的2413首诗中,有756首融入了鸟的意象。鸟意象作为一种重要的文化符号和艺术表现手段,既表达出了菅茶山对家国的牵挂,也是其孤独寂寥的抒发,流露出避世情怀。在菅茶山的汉诗中,不仅承载着诗人的深厚情感,还体现了中日传统文化的交融。菅茶山汉诗中的鸟意象也为现代文学创作提供了丰富的素材和灵感来源。菅茶山诗歌艺术及其思想内核为研究日本汉诗和中日文化交流提供了新的视角,具备独特的文学和文化价值。 展开更多
关键词 菅茶山 汉诗 鸟意象 文学蕴意
下载PDF
受容与互鉴——东亚汉诗史第三届国际学术研讨会撷英
6
作者 熊啸 秦纪 《中国韵文学刊》 2024年第4期120-124,共5页
东亚汉诗史第三届国际学术研讨会在上海举办。本届会议立足于宽广的文化视野,深入探讨了东亚汉文化圈中各国汉诗创作的文学互文性与文化互融性。参会论文基于多元化的研究视角,持续挖掘、呈现丰富的文献资源,推动东亚汉诗史研究不断迈... 东亚汉诗史第三届国际学术研讨会在上海举办。本届会议立足于宽广的文化视野,深入探讨了东亚汉文化圈中各国汉诗创作的文学互文性与文化互融性。参会论文基于多元化的研究视角,持续挖掘、呈现丰富的文献资源,推动东亚汉诗史研究不断迈向新高度。东亚汉诗史的研究,是历史观与文化观相互渗透、交织共生的多维研究。它要求我们既要认识到东亚各国汉诗作为域外汉文学的研究重点,发掘其在东亚汉文化圈中的独特价值;又要将东亚汉诗作为一个整体进行观照,在与世界其他文学的互鉴过程中呈现其异质性,从而全面深刻地把握东亚汉诗史的发展脉络。 展开更多
关键词 东亚汉诗 韵文 文明互鉴 通变
下载PDF
东亚国别汉诗特征论 被引量:3
7
作者 严明 《安徽师范大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2014年第3期299-307,共9页
东亚汉诗是中国文化艺术与东亚各国思想、语言、文学、艺术融合的结晶,是历史上东亚文化共同体的集中体现。东亚汉诗虽然有着相同的艺术形式和艺术规范,但是从不同的民族文化土壤中培育出来的东亚诗人,写出来的汉诗却往往有着形同神异... 东亚汉诗是中国文化艺术与东亚各国思想、语言、文学、艺术融合的结晶,是历史上东亚文化共同体的集中体现。东亚汉诗虽然有着相同的艺术形式和艺术规范,但是从不同的民族文化土壤中培育出来的东亚诗人,写出来的汉诗却往往有着形同神异的妙处。正是这些丰富的同中之异,表现出了东亚诗歌艺术精神的独特魅力,并对东亚各国诗歌文化乃至社会发展产生巨大而深远的影响。 展开更多
关键词 东亚汉诗 汉诗艺术 国别汉诗
下载PDF
單音漢字與漢詩詩體之内聯性
8
作者 蔡宗齊 《岭南学报》 2016年第2期277-326,共50页
本文首節對西方漢學界中盛行的漢字字形決定漢詩藝術的觀點提出質疑,後續六節則從分析漢字字音對漢詩藝術的影響入手,剥絲抽繭,一層層地尋繹漢詩詩體之内聯性。首先發現的是,漢字每個字的發音是單音節,而絶大多數字又是含有意義的詞或... 本文首節對西方漢學界中盛行的漢字字形決定漢詩藝術的觀點提出質疑,後續六節則從分析漢字字音對漢詩藝術的影響入手,剥絲抽繭,一層層地尋繹漢詩詩體之内聯性。首先發現的是,漢字每個字的發音是單音節,而絶大多數字又是含有意義的詞或是能與其他字結合的語素,從而使漢詩發展出一種獨一無二的節奏。此節奏的特點是韻律節奏和意義節奏總體是合二爲一,但兩者之間又存有分離的張力。其次,我們又探察到漢詩節奏與句法密不可分的關係。就傳統句法而言,每種詩體獨特的節奏都決定該詩體組詞造句的主要語序以及可以有何種變動的可能。從現代語法學句法的角度來看,每種詩體獨特的節奏決定了該詩體可以承載何種主謂句式,在時空邏輯的框架呈現何種主客觀現象,同時又可以承載何種題評句,超越時空邏輯關係來並列意象和言語,藉以激發讀者的想象活動。最後,我們從句法演繹到章法、篇法,發現三者都是遵循同樣的組織原則。主謂句所遵循的是時空和因果相連的綫性組織原則,而此原則運用在章節和詩篇的層次之上,便構造出連貫一致的綫性章節和詩篇。同樣,題評句所遵循的是時空和因果斷裂的組織原則,而此原則運用在章節和詩篇的層次之上,便構造出各種不同的斷裂章節和詩篇結構。需要强調的是,漢詩節奏、句法、結構之間的這種内聯不是靜止的關係,而是呈現不斷發展的動態。在近三千年的中國詩史中,爲了開拓新的詩境,詩人孜孜不倦地挖掘漢語自身演變(尤其是雙音化發展)所帶來的機會,借鑒不同的民間音樂曲調以及各類散文,不斷發展出音義皆流轉完美的新節奏,並創造出與之相應的新句式和新結構,爲新詩境的産生提供了所必須的語言空間。新節奏、句式、結構的同時産生通常標誌著一種新詩體的誕生。 展开更多
关键词 漢字與中國詩歌 漢詩語法 漢詩節奏 漢詩句法 漢詩結構 漢詩藝術
下载PDF
汉诗学与古代朝鲜时调歌辞 被引量:2
9
作者 严明 《学习与探索》 CSSCI 北大核心 2006年第4期127-132,共6页
朝鲜李朝时期,朝鲜汉诗人对中国汉诗所表现的主题、采用的艺术形式及审美标准进行了大量借鉴,并与本国的民歌相结合,创造出一种独立的诗歌形式——时调。时调歌辞的发展衍变表明:汉文诗歌的发展,使朝鲜国文诗歌得到艺术上的提升和创作... 朝鲜李朝时期,朝鲜汉诗人对中国汉诗所表现的主题、采用的艺术形式及审美标准进行了大量借鉴,并与本国的民歌相结合,创造出一种独立的诗歌形式——时调。时调歌辞的发展衍变表明:汉文诗歌的发展,使朝鲜国文诗歌得到艺术上的提升和创作发展的机会;而朝鲜国文诗歌反过来又推动朝鲜汉诗的进步发展和本民族特色的形成。 展开更多
关键词 汉诗 古代朝鲜汉诗 时调歌辞 东亚汉诗文化
下载PDF
日本汉诗新生运命的契机——评马歌东《日本汉诗溯源比较研究》附录《日本汉诗精选五百首》
10
作者 黄大宏 《西南师范大学学报(人文社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2005年第5期F0002-F0002,共1页
关键词 日本 汉诗 马歌东 《日本汉诗溯源比较研究》 书评 附录 《日本汉诗精选五百首》 古代文学研究
下载PDF
梁启超旧体诗与金泽荣汉诗比较研究
11
作者 金贤珠 王成志 《近代中国》 2024年第1期58-71,共14页
梁启超的旧体诗和金泽荣的汉诗都记录了诗人所属时代的政治风貌及时代精神。梁诗和金诗都蕴含爱国情感,但他们所爱之国已非“天下”,而是“现代民族国家”。两者诗歌还含有对内政的批判意识,其批判具有由下至上由表及里的特征。梁启超... 梁启超的旧体诗和金泽荣的汉诗都记录了诗人所属时代的政治风貌及时代精神。梁诗和金诗都蕴含爱国情感,但他们所爱之国已非“天下”,而是“现代民族国家”。两者诗歌还含有对内政的批判意识,其批判具有由下至上由表及里的特征。梁启超和金泽荣都通过诗抒发了对帝国主义的抵抗决心。 展开更多
关键词 梁启超 金泽荣 旧体诗 汉诗
下载PDF
从《东瀛诗选》的编选看汉诗对俞樾的逆向反馈
12
作者 李雯雯 严明 《苏州教育学院学报》 2024年第1期68-73,共6页
在中日文化交流史上,日本汉诗整体西传回归中国视野的表现即为《东瀛诗选》的编纂。俞樾的诗学源流观念在《东瀛诗选》的编纂中一目了然,《东瀛诗选》撰辑过程中的文艺批评亦使俞樾的文学认知思维体系得到延展和补充。文章此为切入点,... 在中日文化交流史上,日本汉诗整体西传回归中国视野的表现即为《东瀛诗选》的编纂。俞樾的诗学源流观念在《东瀛诗选》的编纂中一目了然,《东瀛诗选》撰辑过程中的文艺批评亦使俞樾的文学认知思维体系得到延展和补充。文章此为切入点,从传播学的角度来看俞樾对《东瀛诗选》的编撰,探究日本汉诗在其发展过程中的文化逆向反馈作用。 展开更多
关键词 俞樾 《东瀛诗选》 汉诗 逆向反馈 中日 文化交流
下载PDF
文化翻译学视角下许渊冲与庞德汉诗英译的比较研究
13
作者 张冉 《海外英语》 2024年第21期48-50,共3页
许渊冲和庞德的汉诗英译对世界理解中国起到了关键作用。许渊冲的翻译深受中国文化影响,庞德则表现出对中国文学的赞赏。文化翻译学视角显示,两位译者的文化理解推动了他们的翻译实践,影响了他们选择的文化翻译策略,如移入、移除或适应... 许渊冲和庞德的汉诗英译对世界理解中国起到了关键作用。许渊冲的翻译深受中国文化影响,庞德则表现出对中国文学的赞赏。文化翻译学视角显示,两位译者的文化理解推动了他们的翻译实践,影响了他们选择的文化翻译策略,如移入、移除或适应源语文化意象。现代译者应比较他们的翻译,以了解文化理解如何影响翻译效果,以及如何通过翻译实践加强文化交流。 展开更多
关键词 汉诗英译 文化翻译学 翻译策略
下载PDF
李奎报汉诗中的儒家思想研究
14
作者 毕娇娇 朴银姬 《文学艺术周刊》 2024年第9期20-23,共4页
李奎报可谓古代朝鲜文学史上的泰斗,其诗作是朝鲜古典文学研究必不可少的一环。中国与之相关的研究多集中于其诗学主张、诗文创作艺术、文学影响与比较等方面,亦有从“文学与宗教”关系层面探讨其诗文思想内涵的研究,但与佛道两教相比,... 李奎报可谓古代朝鲜文学史上的泰斗,其诗作是朝鲜古典文学研究必不可少的一环。中国与之相关的研究多集中于其诗学主张、诗文创作艺术、文学影响与比较等方面,亦有从“文学与宗教”关系层面探讨其诗文思想内涵的研究,但与佛道两教相比,对儒家思想的研究不够系统和深入。李奎报始终以儒者自居,后人亦尊其为一代儒宗,本文将以李奎报的政治经历及心境变化为依据,探讨不同时期其汉诗所反映的儒家思想,以期更为全面地把握李奎报文学的审美取向和哲学意蕴。 展开更多
关键词 李奎报 古典文学研究 诗文创作 汉诗 儒家思想 诗学主张 文学与宗教 诗文思想
下载PDF
丝路传诗:日本正仓院文书中的汉诗书写
15
作者 田卫卫 《甘肃社会科学》 CSSCI 北大核心 2024年第3期74-84,共11页
日本奈良东大寺正仓院保存着大量可以见证七八世纪中日文化密切交流的古写本,其中汉籍诗歌的传抄和学习资料尤为突出地反映当时日本列岛对中国内地汉文化的好尚情况。其书写者不仅与同时期中国内地知识分子书写习惯相同、书法审美一致,... 日本奈良东大寺正仓院保存着大量可以见证七八世纪中日文化密切交流的古写本,其中汉籍诗歌的传抄和学习资料尤为突出地反映当时日本列岛对中国内地汉文化的好尚情况。其书写者不仅与同时期中国内地知识分子书写习惯相同、书法审美一致,而且书写内容相同、精神追求上也多见相通之处,体现了汉诗在丝绸之路东端文化思想传播过程中所散发的多彩魅力。从国际汉学发展史的研究角度来说,正仓院文书所见汉诗书写材料对研究东亚世界范围内的中国古代诗歌传播史和接受史具有很好的学术价值;从东亚书籍史和书写史的角度来看,物质性方面既有简牍木屑也有整纸残页,文本性方面既有习字杂写也有精写全篇。这些不同形式的汉诗书写行为,在促进唐朝典籍文化在日本奈良朝和平安初期多维度流转和传播的同时,也潜移默化地影响着当时日本列岛从天皇到下层官吏等诸多知识分子的心性及其对美好生活的憧憬,对推进中日文化交流史研究具有积极意义。 展开更多
关键词 丝绸之路 正仓院文书 日本木简 汉诗 书写
下载PDF
“文天祥”题材咏史汉诗在朝鲜王朝的传播与接受
16
作者 赵季 陈前 《南通大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2024年第6期130-138,共9页
文天祥在中国古代一直是忠君的历史人物,从元朝开始,文人常对文天祥的忠义精神进行吟咏。随着中朝两国交流往来的深入,文天祥史事传入朝鲜,也成为朝鲜王朝文人尊崇的对象。朝鲜王朝前期,文人吟咏文天祥的诗作主要体现了对其民族气节精... 文天祥在中国古代一直是忠君的历史人物,从元朝开始,文人常对文天祥的忠义精神进行吟咏。随着中朝两国交流往来的深入,文天祥史事传入朝鲜,也成为朝鲜王朝文人尊崇的对象。朝鲜王朝前期,文人吟咏文天祥的诗作主要体现了对其民族气节精神的极高赞扬。朝鲜王朝中期,文天祥被作为“华夷之辨”的政治符号,体现了文人对明朝的怀念以及对清朝的排斥。朝鲜王朝后期,随着文人对清朝政治稳定与文化繁荣的认同加深,他们对文天祥所赋予的政治意义较为含蓄,文天祥的形象也因此由原先的政治符号转变为单纯的历史人物。朝鲜王朝文人的“文天祥”题材咏史汉诗创作体现了文人对儒家思想中“忠君爱国”理念的认同。这些诗歌不仅丰富了朝鲜王朝的文学内容,也促进了中朝两国之间的文化互鉴。 展开更多
关键词 文天祥 咏史汉诗 朝鲜王朝 气节精神 华夷之辨
下载PDF
人生之解与诗艺之源:金时习汉诗的佛禅意蕴
17
作者 吴昊男 《东疆学刊》 CSSCI 2024年第4期95-103,共9页
金时习半生为僧,切身的佛教实践对其诗歌创作产生了深刻的影响。他以佛学义理自觉消解心中苦闷,直面现实的兴衰荣辱,因而成就了诗作中开阔洒脱的生命境界。禅的思想、文化更直接成为金时习诗歌创作的养料来源,使其在诗歌的题材、语言和... 金时习半生为僧,切身的佛教实践对其诗歌创作产生了深刻的影响。他以佛学义理自觉消解心中苦闷,直面现实的兴衰荣辱,因而成就了诗作中开阔洒脱的生命境界。禅的思想、文化更直接成为金时习诗歌创作的养料来源,使其在诗歌的题材、语言和审美趣味上别具一格,充分展现了古代朝鲜汉诗与佛教的激荡互动。 展开更多
关键词 金时习 古代朝鲜 汉诗 禅诗
下载PDF
中岛敦《山月记》中的汉诗解读
18
作者 具香 金春红 《东疆学刊》 CSSCI 2024年第2期31-37,共7页
中岛敦的短篇小说《山月记》中有一首汉诗并非作者的原创,这首诗采用了与《人虎传》中的汉诗完全相同的形式,而表达的意思与原诗并不相同。《山月记》中的汉诗是《山月记》这部小说的一部分。为了明确《山月记》中的汉诗在这部作品中具... 中岛敦的短篇小说《山月记》中有一首汉诗并非作者的原创,这首诗采用了与《人虎传》中的汉诗完全相同的形式,而表达的意思与原诗并不相同。《山月记》中的汉诗是《山月记》这部小说的一部分。为了明确《山月记》中的汉诗在这部作品中具有的作用和意义,首先从汉诗所处的位置入手,按作品的结构顺序对其进行纵向考察;其次对汉诗的内容进行分析,在《山月记》的整体语境中解读这首汉诗。通过以上考察,可以深入理解这首汉诗的含义以及主人公李征的思想变化。 展开更多
关键词 中岛敦 《山月记》 汉诗 人虎变身谈 内心变化
下载PDF
路易·艾黎汉诗翻译得失论析
19
作者 达正岳 《甘肃高师学报》 2024年第1期42-46,共5页
路易·艾黎先生一生共翻译中国诗歌13部,在西方世界产生了积极的影响,获得了广泛的赞誉。丰富多样的选诗标准、自由体的翻译风格、直白流畅的语言特色、再加工创造的翻译方式,这些都是其汉诗翻译的优势所在。同时,受语言的不对等性... 路易·艾黎先生一生共翻译中国诗歌13部,在西方世界产生了积极的影响,获得了广泛的赞誉。丰富多样的选诗标准、自由体的翻译风格、直白流畅的语言特色、再加工创造的翻译方式,这些都是其汉诗翻译的优势所在。同时,受语言的不对等性、译者的翻译理念、译者的翻译目的及译者的个人原因等因素的制约,他的翻译也出现了一些误差,存在不足。比如:内容上,翻译失真,误读原作;形式上,随意分行,失去美感。对其翻译成绩,我们应充分肯定;对于失误,我们也要客观指出。只有这样,才能找到一条更适合中国诗歌尤其是古诗的翻译路径,从而为中国诗歌及更多作品的外译提供借鉴和帮助。 展开更多
关键词 路易·艾黎 汉诗 翻译得失
下载PDF
论丘菽园汉诗中的南洋海岛空间书写
20
作者 陈琼莲 《福建技术师范学院学报》 2024年第4期65-72,共8页
南洋侨寓诗人丘菽园擅于“再现”南洋海岛生活文化体验,其汉诗中的南洋海岛书写跨越了三个空间维度,通过物质浅层面的自然空间景观描写突出具有热带海岛特色的异域风光,继而观察南洋与中国迥异的风俗习尚,基于冲击—回应的解释模式,显... 南洋侨寓诗人丘菽园擅于“再现”南洋海岛生活文化体验,其汉诗中的南洋海岛书写跨越了三个空间维度,通过物质浅层面的自然空间景观描写突出具有热带海岛特色的异域风光,继而观察南洋与中国迥异的风俗习尚,基于冲击—回应的解释模式,显示出华侨在南洋的受容和接受的过程,此由物质空间跃升至精神空间,最后深度观照南洋,揭露南洋现有社会制度和生活方式下引发的某些不易察觉的现实问题,并由此透析人类与自然之间索取与被索取的矛盾。丘菽园的南洋关怀视角中展现出人类命运共同体的现代意识,具有超越同时代人的前瞻性。 展开更多
关键词 汉诗 丘菽园 南洋 海岛 空间书写
下载PDF
上一页 1 2 101 下一页 到第
使用帮助 返回顶部