自1992年以来,笔者先后从事过有关西方哲学及西方学界佛教哲学研究的英中翻译。其中,专著或篇幅较长的论文主要包括:伊利莎伯·纳芭(Elizabeth Napper)的《缘起与空性:强调空性与世俗有之间的可相融性的藏传佛教中观哲学》(Dep...自1992年以来,笔者先后从事过有关西方哲学及西方学界佛教哲学研究的英中翻译。其中,专著或篇幅较长的论文主要包括:伊利莎伯·纳芭(Elizabeth Napper)的《缘起与空性:强调空性与世俗有之间的可相融性的藏传佛教中观哲学》(Dependent-Arising and Emptiness:A Tibetan Buddhist Interpretation of Mādhyamika Philoso-phy Emphasizing the Compatibility of Emptiness and Conventional Phenomena)①、安妮·克莱因(Anne C.Klein)的《知识与解脱:促成宗教转化之体验的藏传佛教知识论》(Knowledge and Liberation:Tibetan Budhist Epistemology in Support of Transformative Rewligious Experience).展开更多
文摘自1992年以来,笔者先后从事过有关西方哲学及西方学界佛教哲学研究的英中翻译。其中,专著或篇幅较长的论文主要包括:伊利莎伯·纳芭(Elizabeth Napper)的《缘起与空性:强调空性与世俗有之间的可相融性的藏传佛教中观哲学》(Dependent-Arising and Emptiness:A Tibetan Buddhist Interpretation of Mādhyamika Philoso-phy Emphasizing the Compatibility of Emptiness and Conventional Phenomena)①、安妮·克莱因(Anne C.Klein)的《知识与解脱:促成宗教转化之体验的藏传佛教知识论》(Knowledge and Liberation:Tibetan Budhist Epistemology in Support of Transformative Rewligious Experience).