期刊文献+
共找到2,029篇文章
< 1 2 102 >
每页显示 20 50 100
英语真假被动语态及半被动语态 被引量:2
1
作者 蒋杏芝 《河南大学学报(社会科学版)》 1998年第5期28-30,共3页
从英语语态的基本概念来看,被动语态的分类标准应从形式与语义两个方面进行考虑。然而,大多数语法著作多从结构形式上进行分类讨论,难以涵盖被动语态的种种复杂现象。为此,本文试图从形式与语义及其相互关系出发,对英语被动语态的... 从英语语态的基本概念来看,被动语态的分类标准应从形式与语义两个方面进行考虑。然而,大多数语法著作多从结构形式上进行分类讨论,难以涵盖被动语态的种种复杂现象。为此,本文试图从形式与语义及其相互关系出发,对英语被动语态的种种现象作一全面分析和探讨。作者:... 展开更多
关键词 被动语态 被动语态 被动结构 主动语态 主动形式 被动意义 不及物动词 意念被动 英语被动语态 施动者
下载PDF
谈“半被动语态”
2
作者 吴博 《商丘职业技术学院学报》 2003年第5期43-44,共2页
根据-ed分词的功能,be+Ved结构可分真被动态、假被动态和半被动态。半被动态中的-ed分词有动词、形容词或两者兼备的性质,而且在具体的语言应用中,-ed分词的这两种性质在文字表达上也有差异,在阅读和翻译时要特别注意。
关键词 被动语态 被动语态 被动语态 混合
下载PDF
国际工程合同英译汉中被动语态的翻译方法——以《FIDIC施工合同条件》为例
3
作者 闵爔月 《现代语言学》 2024年第5期464-470,共7页
随着数字化转型和绿色可持续发展为国际工程行业带来了新机遇,国际工程合作不断深化,国际工程合同的翻译也变得愈发重要。由于工程合同文本通常具有严谨和客观的特点,因此被动语态的运用在其中占据着重要地位。作为全球公认的国际工程... 随着数字化转型和绿色可持续发展为国际工程行业带来了新机遇,国际工程合作不断深化,国际工程合同的翻译也变得愈发重要。由于工程合同文本通常具有严谨和客观的特点,因此被动语态的运用在其中占据着重要地位。作为全球公认的国际工程合同范本,FIDIC合同对世界各国的工程合同产生了深远的影响,具有一定的研究价值。本文通过对比1999年出版的《FIDIC施工合同条件》的中英文本,去探讨国际工程合同文本中被动语态的英译汉转换之道,以便该领域的译者或学习者能够灵活翻译被动语态。 展开更多
关键词 国际工程合同 被动语态 翻译方法
下载PDF
基于语境语篇的初中英语语法教学初探——以被动语态为例
4
作者 沈月 《英语教师》 2024年第10期105-109,113,共6页
阐述基于语境语篇开展初中英语语法教学的依据。总结基于语境语篇开展初中英语语法教学的原则,即趣味性原则、真实性原则、渐进性原则和导向性原则。以人教版(Go For It!)初中《英语》九年级全一册Unit 5 What are the shirts made of? ... 阐述基于语境语篇开展初中英语语法教学的依据。总结基于语境语篇开展初中英语语法教学的原则,即趣味性原则、真实性原则、渐进性原则和导向性原则。以人教版(Go For It!)初中《英语》九年级全一册Unit 5 What are the shirts made of? Section A 2d为例,通过语境创设、语篇展示、语篇感悟、语篇输出四个步骤,实践基于语境语篇的初中英语语法教学,并得出三点启示,即活用教材2d部分成为语法学习的基点,语境语篇的选择要兼顾工具性和人文性,注意在语法教学中培养学生的思维能力和交际能力。 展开更多
关键词 语境 语篇 初中英语 语法教学 被动语态
下载PDF
浅谈英汉被动语态的差异对比与翻译策略 被引量:7
5
作者 谭益兰 《西藏科技》 2019年第8期40-43,共4页
英、汉两种语言隶属不同的语系,语言差异比较大,一个明显的差别体现在被动语态上。英语被动句使用频率很高,而汉语被动句相对使用频率低得多,英汉翻译时需充分考虑具体的语境和汉语表达习惯。文章通过英汉被动语态的差异对比分析,然后... 英、汉两种语言隶属不同的语系,语言差异比较大,一个明显的差别体现在被动语态上。英语被动句使用频率很高,而汉语被动句相对使用频率低得多,英汉翻译时需充分考虑具体的语境和汉语表达习惯。文章通过英汉被动语态的差异对比分析,然后分析产生这些差异的原因,再结合英语被动语态的汉译实例,探讨英语被动句汉译的2大翻译策略,11种具体的翻译技巧和方法,希望对从事被动语态翻译和被动语态翻译教学人士以及自学者提供一些思路和启发。 展开更多
关键词 英语被动语态 汉语被动语态 差异 汉译
下载PDF
英语被动语态的翻译浅析 被引量:1
6
作者 王金平 《湖北大学成人教育学院学报》 2009年第5期63-65,共3页
本文比较了英汉两种语言里被动语态的不同,并根据这些不同提出了英语被动语态翻译成汉语的几种常用方法,即译成汉语的被动句、主动句和无主句。
关键词 英语被动语态 汉语被动语态 翻译技巧
下载PDF
试论英语被动语态语法范畴
7
作者 彭艳虹 《湘潭大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 1999年第2期115-116,共2页
研究某一语法范畴,尤其是研究由标记式和非标记式构成的语法范畴,其关键在于对标记式的研究,因为只有把握了具有区分价值的形式特征意义,才能把握标记式和非标记式的意义,从而把握由它们构成的语法范畴的意义。就语态而言,只有揭... 研究某一语法范畴,尤其是研究由标记式和非标记式构成的语法范畴,其关键在于对标记式的研究,因为只有把握了具有区分价值的形式特征意义,才能把握标记式和非标记式的意义,从而把握由它们构成的语法范畴的意义。就语态而言,只有揭示了be(a)+-en的最本质的语... 展开更多
关键词 英语被动语态 语法范畴 被动语态 施动性 被动 施动者 标记式 被动意义 不及物动词 主动形式
下载PDF
变“被动”为主动攻破被动语态十大要点
8
作者 李静 《英语广场(学术研究)》 2012年第5期117-118,共2页
动词的被动语态一直以来都是学生学习英语的一项重点和难点语法项目,但是许多同学对于被动语态的构成和用法还是模棱两可,不甚了解。笔者通过多年教学实践,总结了十大要点,帮助学生攻破被动语态。
关键词 被动语态 被动语态的构成 被动语态的用法
下载PDF
语篇视点、信息结构与被动语态 被引量:29
9
作者 熊沐清 刘霞敏 《外语与外语教学》 CSSCI 北大核心 1999年第3期15-18,共4页
关键词 信息结构 被动语态 话语话题 语篇 信息中心 被动 已知信息 主动句 语义蕴涵 句子
下载PDF
编码复制框架视角下翻译对现代汉语发展变化的影响——以被动语态为例 被引量:6
10
作者 董元兴 赵秋荣 《中国地质大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2012年第3期129-133,140,共5页
基于编码复制框架理论,借助历时双语平行语料库和类比语料库,考察20世纪前半叶被动语态在翻译汉语和原创汉语中的历时发展,研究翻译在现代汉语发展变化中的作用。研究发现:(1)总体上,翻译汉语中含"被"的被动语态呈降低趋势;... 基于编码复制框架理论,借助历时双语平行语料库和类比语料库,考察20世纪前半叶被动语态在翻译汉语和原创汉语中的历时发展,研究翻译在现代汉语发展变化中的作用。研究发现:(1)总体上,翻译汉语中含"被"的被动语态呈降低趋势;而原创汉语中,却先升高,后降低。(2)在翻译过程中,译者尽量减少欧化成分,使译文更加符合汉语习惯;而作家在创作过程中,很大程度上复制了译文的处理方式,造成了汉语的欧化。(3)翻译在一定程度上促进了现代汉语的发展变化。 展开更多
关键词 编码复制框架理论 现代汉语 被动语态 翻译的作用
下载PDF
英语动词被动语态的实质初探 被引量:29
11
作者 唐燕玲 《外语与外语教学》 北大核心 2003年第5期17-19,共3页
本文论述英语动词被动语态的实质.在指出探讨所及问题的必要性之后,文章揭示了被动语态的实质就是"be(a)+-en"的本质语法意义,即施动性--含施动者的施动动作.
关键词 被动语态 施动性 本体论 实质
下载PDF
英语被动语态的人际功能 被引量:28
12
作者 裘燕萍 《外语研究》 CSSCI 北大核心 2008年第2期22-26,共5页
本文以系统功能语言学中的三大元语功能,特别是人际功能为理论基础,以Jesperson(1933)归纳的英语被动语态的五种用法为依据,分析了被动语态可能体现的人际意义。本研究发现英语被动语态在以下两种情况下具有比较明显的人际功能:当施动... 本文以系统功能语言学中的三大元语功能,特别是人际功能为理论基础,以Jesperson(1933)归纳的英语被动语态的五种用法为依据,分析了被动语态可能体现的人际意义。本研究发现英语被动语态在以下两种情况下具有比较明显的人际功能:当施动者作附属语,动作承受者受到突显时,被动语态体现的人际功能是引起读者的关注和聚焦话题;当被动句的施动者被有意省略时,它体现的人际功能是使施动者摆脱责任,使语篇更加客观,对动作承受者表示礼貌和尊重等。 展开更多
关键词 被动语态 人际功能 动作承受者 施动者
下载PDF
认知视域下英语动词被动语态的原型及其语义特征研究 被引量:4
13
作者 郭滨 林春 《中南林业科技大学学报(社会科学版)》 2011年第5期61-64,共4页
首先回顾英语动词被动语态的相关研究;然后从认知的角度基于原形范畴理论,借鉴语法符号隐喻,对被动语态的语言实例做具体分析,探求被动语态的原型及其语义特征。英语动词被动语态的原型式为其标记式"be+V-ed",其实质为施动性... 首先回顾英语动词被动语态的相关研究;然后从认知的角度基于原形范畴理论,借鉴语法符号隐喻,对被动语态的语言实例做具体分析,探求被动语态的原型及其语义特征。英语动词被动语态的原型式为其标记式"be+V-ed",其实质为施动性,原型语义为被动意义,且随着认知的发展,被动语义呈多样性和层次性:显性被动意义(真被动)、隐性被动意义(次被动)和隐性主动意义(假被动)。 展开更多
关键词 被动语态 认知 语义特征 原型
下载PDF
对比视域中的英汉被动语态 被引量:10
14
作者 张晋林 《外语学刊》 CSSCI 北大核心 2009年第2期59-61,共3页
被动语态同主动语态对立,是英汉语都具有的一个语法范畴。学者们从结构、语义等多维度对此予以研究。本文从表示被动语态的英汉语句法形式入手,在考察其同异的基础上,将被动语态、主动语态的对立及其相应语言表达式形成的原因归于人的... 被动语态同主动语态对立,是英汉语都具有的一个语法范畴。学者们从结构、语义等多维度对此予以研究。本文从表示被动语态的英汉语句法形式入手,在考察其同异的基础上,将被动语态、主动语态的对立及其相应语言表达式形成的原因归于人的意识方式、意识焦点和语言使用习惯等因素。 展开更多
关键词 被动语态 语言表达 异同 意识方式 意识焦点
下载PDF
英语被动语态的语篇功能 被引量:10
15
作者 姚雪梅 《河南师范大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2010年第4期189-191,共3页
被动语态作为一种信息重组的语用手段,在语篇建构中具有重要意义。被动语态具有主题确立意义、主题连贯意义和焦点突出意义等语篇功能,它可以在交际过程中对信息进行重新编码和解码,保证语言交际的通畅连贯和重点突出,从而保证交流顺利... 被动语态作为一种信息重组的语用手段,在语篇建构中具有重要意义。被动语态具有主题确立意义、主题连贯意义和焦点突出意义等语篇功能,它可以在交际过程中对信息进行重新编码和解码,保证语言交际的通畅连贯和重点突出,从而保证交流顺利有效进行。 展开更多
关键词 被动语态 主题 焦点 主题意义
下载PDF
论医学论文英文摘要中被动语态的滥用 被引量:62
16
作者 范晓晖 《中国科技翻译》 北大核心 2005年第4期11-14,共4页
当今国际科技编辑界和写作界普遍主张使用主动语态,尽量少用被动语态,使科学论文的文字生动、清晰、信息突出。通过对比英美和中国生物医学期刊中各200篇论文的英语摘要,发现尽管被动语态在中外期刊英文摘要各部分的出现频率相同,但国... 当今国际科技编辑界和写作界普遍主张使用主动语态,尽量少用被动语态,使科学论文的文字生动、清晰、信息突出。通过对比英美和中国生物医学期刊中各200篇论文的英语摘要,发现尽管被动语态在中外期刊英文摘要各部分的出现频率相同,但国内作者存在滥用被动语态的问题。本文分析了被动语态滥用的原因,从语篇和修辞的角度探讨如何避免被动语态的滥用,指出我国医学写作应当与国际惯例接轨,才能更好地进行国际医学学术传播和交流。 展开更多
关键词 医学论文 英文摘要 语态 被动语态滥用
下载PDF
英汉被动语态的对比研究 被引量:16
17
作者 王蕙 《中国青年政治学院学报》 CSSCI 北大核心 2007年第5期111-115,共5页
作为表示句子主语和谓语动词之间被动关系的语法格式,英语的被动语态和汉语的被动式在语法概念、结构形式、使用原因、语义表达等方面既有相似之处,又有明显差异。从真实语料入手研究两者的共性和差异,对于明确语法概念、规范语言使用... 作为表示句子主语和谓语动词之间被动关系的语法格式,英语的被动语态和汉语的被动式在语法概念、结构形式、使用原因、语义表达等方面既有相似之处,又有明显差异。从真实语料入手研究两者的共性和差异,对于明确语法概念、规范语言使用都具有十分重要的作用。 展开更多
关键词 被动语态 受事者 施事者
下载PDF
英语被动语态的语篇功能探析 被引量:18
18
作者 王俊华 《四川外语学院学报》 北大核心 2005年第3期88-92,共5页
以Halliday提出的三大纯理功能之一语篇功能理论为基础,从语篇层面上分析了被动语态的语篇功能。认为被动语态包含六种语篇功能:突出主题功能、引入主题功能、转换主题功能、凸显焦点功能、对比焦点功能以及语篇衔接与连贯功能。他们往... 以Halliday提出的三大纯理功能之一语篇功能理论为基础,从语篇层面上分析了被动语态的语篇功能。认为被动语态包含六种语篇功能:突出主题功能、引入主题功能、转换主题功能、凸显焦点功能、对比焦点功能以及语篇衔接与连贯功能。他们往往共同作用于语篇的重组,使语篇成为一个结构上衔接、语义上连贯的有机整体。 展开更多
关键词 语篇 语篇功能 语态 被动语态
下载PDF
英语被动语态的语用分析及其翻译 被引量:33
19
作者 刘明东 《中国科技翻译》 北大核心 2001年第1期1-4,共4页
英语为了着重事实的真相和客观情形 ,或者出于礼貌等原因 ,在表达上常用被动语态。相比之下 ,汉语习惯用主动语态。缘此 ,本文对英语被动语态进行了六个方面的语用分析 。
关键词 被动语态 语用分析 翻译
下载PDF
英语主动语态与被动语态使用场合与意义的差异 被引量:9
20
作者 桂永霞 《西安建筑科技大学学报(社会科学版)》 2010年第1期80-84,70,共5页
英语主动语态与被动语态的句子表征同一事件,但其使用的意义和场合不同。本文以主位-述位理论和及物性理论为依据,分析了他们的不同。并以实例讨论了他们在不同的场合的不同意义,以及在语篇中的衔接作用和与语类的关联。
关键词 主动语态 被动语态 场合 意义 差异 英语
下载PDF
上一页 1 2 102 下一页 到第
使用帮助 返回顶部