期刊文献+
共找到3,688篇文章
< 1 2 185 >
每页显示 20 50 100
重庆主城区地名的修辞格研究
1
作者 王琥 《新丝路》 2024年第29期0092-0095,共4页
地名不仅是地理实体的标识,而且是文化传承与历史积淀的重要载体。修辞格的运用在地名中不仅增强了地名本身的表现力,也寄托了人们的情感与意愿,彰显了地域特色。文章通过系统梳理地名的概念与功能,结合修辞学原理,详细分析了重庆主城... 地名不仅是地理实体的标识,而且是文化传承与历史积淀的重要载体。修辞格的运用在地名中不仅增强了地名本身的表现力,也寄托了人们的情感与意愿,彰显了地域特色。文章通过系统梳理地名的概念与功能,结合修辞学原理,详细分析了重庆主城区地名中常见的用典、比喻、夸张三种修辞手法及其所蕴含的文化内涵。研究发现,重庆主城区地名蕴含着深厚的文化底蕴,通过修辞格的分析可以进一步挖掘这些地名所承载的历史与文化价值。 展开更多
关键词 重庆地名 辞格 用典 比喻 夸张
下载PDF
辞格认同在中国典籍中的应用——以《韩非子》中层递为例
2
作者 李红燕 《现代语言学》 2024年第4期249-254,共6页
肯尼思·伯克修辞学中认同理论的应用受到学者关注,伯克认为认同分为形式认同和内容认同,其中内容认同又是基于形式认同,因此,形式认同的重要性不言而喻。本文将应用形式认同下的辞格认同分析中国典籍《韩非子》如何实现与受众的认... 肯尼思·伯克修辞学中认同理论的应用受到学者关注,伯克认为认同分为形式认同和内容认同,其中内容认同又是基于形式认同,因此,形式认同的重要性不言而喻。本文将应用形式认同下的辞格认同分析中国典籍《韩非子》如何实现与受众的认同,具体而言,将以其中的层递格为例阐述其作用。以层递为例的分析表明,《韩非子》中的修辞者通过形式认同可最终实现与古代以及现代受众的内容认同;另外,本文也展示了运用伯克认同理论跨时空分析中国典籍的可能性。 展开更多
关键词 肯尼思·伯克 认同理论 形式认同 辞格 层递 《韩非子》
下载PDF
古诗示现辞格的审美构建
3
作者 王红军 《浙江工商职业技术学院学报》 2024年第3期16-18,91,共4页
陈望道先生将示现归类为积极修辞,界定为“意境的辞格”,是以分身离魂之法委婉曲折地反向表达思想感情的方式,是一种超绝实地、超绝实在的非常辞格。可从示现辞格赋予诗歌浓郁的浪漫色彩、构建虚实相生的美感世界、生成极富感染力的叙... 陈望道先生将示现归类为积极修辞,界定为“意境的辞格”,是以分身离魂之法委婉曲折地反向表达思想感情的方式,是一种超绝实地、超绝实在的非常辞格。可从示现辞格赋予诗歌浓郁的浪漫色彩、构建虚实相生的美感世界、生成极富感染力的叙事画面等三方面来分析意境的审美构建。 展开更多
关键词 示现辞格 审美构建 意境
下载PDF
初中语文散文教学中辞格教学策略研究——以朱自清散文作品为例
4
作者 谭斯琪 孙永兰 《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》 2024年第5期110-113,共4页
辞格是修辞学的重要组成部分,是通过对语言进行润色来提高语言表达效果,使语言充满魅力的一种修辞方式。目前,辞格教学已经成为初中语文教学中不可或缺的一部分,贯穿于阅读、写作、口语交际等各个方面,虽然目前初中散文辞格教学已经取... 辞格是修辞学的重要组成部分,是通过对语言进行润色来提高语言表达效果,使语言充满魅力的一种修辞方式。目前,辞格教学已经成为初中语文教学中不可或缺的一部分,贯穿于阅读、写作、口语交际等各个方面,虽然目前初中散文辞格教学已经取得一定成效,但仍存在着障碍和误区。本文针对辞格教学在初中语文教学中的作用和目前初中散文辞格的教学现状,提出建立科学辞格教学体系、提供多种辞格教学方法、提高教师自身专业水平的辞格教学策略,以期为一线语文教学实践提供借鉴和启发。 展开更多
关键词 初中语文 辞格教学 朱自清散文
下载PDF
鲁迅小说辞格教学策略探析
5
作者 张滟霞 孙永兰 《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》 2024年第4期48-51,共4页
辞格教学在小说教学中具有重要地位,它既有利于学生理解小说文本内涵,又符合新课标提出的相关要求,是提升学生语言能力的重要手段之一。本文通过分析鲁迅小说作品中所运用的辞格,提出相应的教学策略。在小说辞格教学时,教师应遵循辞格... 辞格教学在小说教学中具有重要地位,它既有利于学生理解小说文本内涵,又符合新课标提出的相关要求,是提升学生语言能力的重要手段之一。本文通过分析鲁迅小说作品中所运用的辞格,提出相应的教学策略。在小说辞格教学时,教师应遵循辞格教学的动态性原则,创新多种小说辞格教学方法,重视小说辞格教学的课后训练,以此来提升中学语文教师的小说辞格教学水平和中学生的辞格能力。 展开更多
关键词 中学语文 鲁迅小说 辞格教学
下载PDF
关联翻译理论下《滇南本草》对偶辞格英译探析
6
作者 焦娇 段忠玉 《中国中医基础医学杂志》 CAS CSCD 2024年第9期1585-1589,共5页
作为我国现存较早、最完整的一部古代地方本草典籍,《滇南本草》具有重要的翻译研究价值。以《滇南本草》中正对、反对、串对等典型对偶辞格为研究对象,分析关联理论对翻译过程的阐释力以及关联理论与中医药学的契合度,总结关联翻译理... 作为我国现存较早、最完整的一部古代地方本草典籍,《滇南本草》具有重要的翻译研究价值。以《滇南本草》中正对、反对、串对等典型对偶辞格为研究对象,分析关联理论对翻译过程的阐释力以及关联理论与中医药学的契合度,总结关联翻译理论下对偶辞格的英译原则,在英译时结合对偶辞格特点,力求最大限度保留原文对偶形式并适当补偿文化缺省内容,保证译文读者在取得充分语境效果的同时避免付出不必要的处理努力,实现原文与译文的最佳关联。 展开更多
关键词 关联翻译理论 《滇南本草》 对偶辞格 英译
下载PDF
论«红楼梦»修辞格英译的语言制约
7
作者 肖家燕 蔡珂 +1 位作者 韩琦 朱露晴 《湖北工业大学学报》 2024年第3期63-67,共5页
通过比较、评析《红楼梦》霍译文和杨戴译文关于析字、谐音、藏词、委婉等九种修辞格的英译文和翻译方法,说明霍译文、杨戴译文都侧重于语义转换,且以直译、意译法,以及直译、意译混合法为主。研究结果一方面掲示了语言因素是制约二者... 通过比较、评析《红楼梦》霍译文和杨戴译文关于析字、谐音、藏词、委婉等九种修辞格的英译文和翻译方法,说明霍译文、杨戴译文都侧重于语义转换,且以直译、意译法,以及直译、意译混合法为主。研究结果一方面掲示了语言因素是制约二者翻译方法的主要因素;另一方面表明,《红楼梦》的英译研究需要文化、语言学等多元化视角,以阐释文学翻译的多种现象。 展开更多
关键词 比较研究 英译 《红楼梦》 辞格 语言制约
下载PDF
译者语言性“求真”与社会性“务实”的契合——《天工开物》修辞格英译策略探析
8
作者 李钰 《现代语言学》 2024年第8期596-601,共6页
宋应星所著的《天工开物》是世界上第一部关于农业和手工业生产的综合性著作,是中国古代一部综合性的科学技术著作,被誉为“中国17世纪的工艺百科全书”。研究《天工开物》的英译,不仅可以为中国典籍的英译提供新的思路,提高典籍的英译... 宋应星所著的《天工开物》是世界上第一部关于农业和手工业生产的综合性著作,是中国古代一部综合性的科学技术著作,被誉为“中国17世纪的工艺百科全书”。研究《天工开物》的英译,不仅可以为中国典籍的英译提供新的思路,提高典籍的英译质量,同时,对中国传统科技文化的传播也有着至关重要的作用。本文基于译者行为批评理论,结合《天工开物》的语言特点,依据“求真–务实”连续统评价模式,探究译者在翻译该文本修辞格过程中的动态行为体现。研究发现《天工开物》英译过程中的译者行为既存在语言性“求真”,也存在社会性“务实”,但王义静等译者整体上倾向于“务实”层面,符合“求真为本,务实为用”的一般规律。最后,本研究从读者因素、译者因素及语言因素三个层面分析译者行为背后的社会动因,为科技典籍外译策略研究提供借鉴。Song Yingxing’s T’ien-Kung K’ai-Wu is the world’s first comprehensive work on agriculture and handicraft production, a comprehensive work on science and technology in ancient China, which is known as “the encyclopedia of Chinese craft in the 17th century”. Analysis its translation can not only provide inspiration of translating Chinese classics and improve the level of translating, but also play a vital role in the dissemination of Chinese traditional science and technology culture. Based on the theory of translator’s behavior criticism, combined with the language characteristics of T’ien-Kung K’ai-Wu, this paper explores the translator’s dynamic behavior in the process of translating the text’s rhetorical figure according to the truth-seeking and utility-attaining continuum. The results show that there are both the truth-seeking and utility-attaining in the translation, but Wang Yijing and other translators tend to be close to utility-attaining. Finally, this study analyzes the social motivation behind translator’s behavior from three aspects: reader factor, translator factor and language factor, so as to provide reference for the study of translation strategies of scientific and technological classics. 展开更多
关键词 科技典籍 辞格 译者行为批评理论 翻译策略
下载PDF
辞格定义新论
9
作者 郑荣馨 《贵州工程应用技术学院学报》 2024年第4期1-9,共9页
辞格定义,历来都有分歧意见。定义是认识世界的基础,只有通过清晰准确的定义,我们才能真正理解事物的本质。辞格定义的科学性对推进辞格研究的深入有重要的作用。通过梳理辞格的有代表性的不同定义,结合对辞格分歧意见的辨析给辞格下了... 辞格定义,历来都有分歧意见。定义是认识世界的基础,只有通过清晰准确的定义,我们才能真正理解事物的本质。辞格定义的科学性对推进辞格研究的深入有重要的作用。通过梳理辞格的有代表性的不同定义,结合对辞格分歧意见的辨析给辞格下了新的定义。 展开更多
关键词 辞格定义 语言表达效果 偏离 修辞方法
下载PDF
初探语境视角下的《红树林》辞格运用
10
作者 梁倩瑶 《今古文创》 2024年第1期128-130,共3页
语境作为语用学三大要素之一,影响着语用活动的发生。语境与辞格的表达效果息息相关,从言内语境、言伴语境和言外语境三种划分层次出发,本文尝试对莫言的小说《红树林》中辞格运用进行分析。细分至句际语境、语篇语境、现场语境、伴随... 语境作为语用学三大要素之一,影响着语用活动的发生。语境与辞格的表达效果息息相关,从言内语境、言伴语境和言外语境三种划分层次出发,本文尝试对莫言的小说《红树林》中辞格运用进行分析。细分至句际语境、语篇语境、现场语境、伴随语境、社会文化语境和认知背景语境,探讨六种语境对辞格运用产生的制约、协调、过滤、补充、引导、生成的功能。 展开更多
关键词 《红树林》 语境 辞格
下载PDF
维吾尔语谚语中的比喻修辞格翻译研究
11
作者 周游 刁小卫 《文化创新比较研究》 2024年第2期42-47,共6页
谚语作为民间智慧的结晶,脍炙人口、广为流传,维吾尔语谚语具有其独特的民族历史文化色彩,含有比喻修辞格的维吾尔语谚语更是设喻多样、形式丰富、独具一格。因此,在互译时往往会受到地理环境、生活习俗、生产方式、民族文化及人们的生... 谚语作为民间智慧的结晶,脍炙人口、广为流传,维吾尔语谚语具有其独特的民族历史文化色彩,含有比喻修辞格的维吾尔语谚语更是设喻多样、形式丰富、独具一格。因此,在互译时往往会受到地理环境、生活习俗、生产方式、民族文化及人们的生活思维等取向的差异,致使比喻所对应的联想意向及意义也大不相同,受此影响,译者在翻译的过程中应灵活运用相关翻译方法、翻译技巧,使文章通顺达理。该文以华锦木、刘宏宇所著《维吾尔语谚语与文化研究》中的维吾尔语谚语为语料来源,从维吾尔语比喻型谚语的汉译出发,对维吾尔语谚语比喻修辞格的分类、翻译原则和翻译优化策略3方面进行了初步探析。 展开更多
关键词 维吾尔语 谚语 比喻修辞格 翻译方法 翻译技巧 文化差异
下载PDF
客家小吃名称中修辞格的运用艺术探析
12
作者 谭崇佳 《今古文创》 2024年第22期125-127,共3页
客家小吃名称运用修辞格展现了客家饮食文化,具有独特的艺术价值。本文从文化语言学的角度,剖析出客家小吃名称运用修辞格具有化抽象为具象、反映客家人的语言迷信观念、展示客家文化性格的艺术特色。
关键词 客家小吃名称 辞格 运用艺术
下载PDF
近些年网络流行语运用修辞格的情况研究
13
作者 王银换 《今古文创》 2024年第23期130-132,共3页
随着互联网时代的到来,网络语言也应运而生,伴随着各聊天软件、短视频、新闻媒体的传播而被大众所熟知并广泛应用,于是被网民们称为网络流行语。网络流行语是众多语言变体中的一种,它产生于网络而又被运用于网络,所用的修辞方法多样,丰... 随着互联网时代的到来,网络语言也应运而生,伴随着各聊天软件、短视频、新闻媒体的传播而被大众所熟知并广泛应用,于是被网民们称为网络流行语。网络流行语是众多语言变体中的一种,它产生于网络而又被运用于网络,所用的修辞方法多样,丰富了网络用语,形成了个性化、口语化、娱乐化、符号化的网络流行语。现主要从修辞格的角度出发研究网络流行语的运用方法、效果以及对社会的影响。 展开更多
关键词 网络流行语 辞格 修辞手法
下载PDF
试析《叶甫盖尼·奥涅金》中换说修辞格
14
作者 周沛瑶 《今古文创》 2024年第30期118-120,共3页
换说修辞格作为一种能够突出物体形象性、增加文章趣味性的修辞手段常被应用在文学作品中。换说修辞格与汉语中的借代修辞格具有很大程度上的相似性,然而相比于对汉语作品中借代修辞格的相对详尽、完整的研究,以及国外对文学作品中换说... 换说修辞格作为一种能够突出物体形象性、增加文章趣味性的修辞手段常被应用在文学作品中。换说修辞格与汉语中的借代修辞格具有很大程度上的相似性,然而相比于对汉语作品中借代修辞格的相对详尽、完整的研究,以及国外对文学作品中换说修辞格研究的蓬勃开张情况,国内对俄语换说修辞格的研究主要还是停留在语言学层面,俄语文学作品中换说修辞格的研究还有很大的发展空间。普希金是俄罗斯文坛泰斗,在俄罗斯文学界具有极其重要的地位,因此研究普希金的行文风格、行文技巧对了解作家、了解文学、了解社会具有举足轻重的作用。在普希金代表作《叶甫盖尼·奥涅金》中大量使用了换说修辞格,本文以此作品为蓝本,对其中的换说修辞格进行分析和梳理,以期阐释换说修辞格的特点并尝试对换说修辞格的运用对小说人物塑造、情景描绘等方面的作用。 展开更多
关键词 换说修辞格 普希金 《叶甫盖尼·奥涅金》
下载PDF
改写理论视角下《天堂蒜薹之歌》修辞格英译研究
15
作者 唐美琛 《今古文创》 2024年第19期115-117,共3页
《天堂蒜薹之歌》中修辞格的运用是莫言写作风格的代表性特征之一。本文以勒弗菲尔的改写理论为背景,研究意识形态、赞助人和诗学三大因素对译者的操控,研究发现翻译家葛浩文在翻译《天堂蒜薹之歌》时受到三种因素的操控,从而对修辞格... 《天堂蒜薹之歌》中修辞格的运用是莫言写作风格的代表性特征之一。本文以勒弗菲尔的改写理论为背景,研究意识形态、赞助人和诗学三大因素对译者的操控,研究发现翻译家葛浩文在翻译《天堂蒜薹之歌》时受到三种因素的操控,从而对修辞格进行了适当的改写,揭示译者如何在原文和读者所代表的两种文化之间进行取舍。对莫言小说修辞格英译的研究为当代中国文学外译过程中修辞格的翻译提供了参考价值。 展开更多
关键词 改写理论 辞格英译 莫言 《天堂蒜薹之歌》
下载PDF
二十世纪汉语辞格研究 被引量:10
16
作者 王希杰 《毕节师范高等专科学校学报(综合版)》 2005年第1期1-7,共7页
修辞格是修辞学的核心。二十世纪的汉语修辞学在修辞格研究方面是很有成绩的,但是也留下了不少问题。新世纪的辞格研究应当在清理二十世纪辞格遗产的基础上前进。辞格学可以有三种:修辞辞格学、文化辞格学和哲学辞格学。
关键词 辞格 辞格 修辞辞格 文化辞格 哲学辞格
下载PDF
修辞格位、修辞格变体和修辞格作品——关于修辞格本质即同一性的再思考 被引量:3
17
作者 张宗正 《修辞学习》 北大核心 2003年第2期24-25,共2页
笔者在<关于修辞格本质即修辞格同一性的思考>①一文中变到,修辞格具有抽象性,变异性和生成性.就修辞格具有抽象性来看,通常说的辞格实际上是"格位"."格位"是依据音位理论的思考方法而提出的概念."格位&... 笔者在<关于修辞格本质即修辞格同一性的思考>①一文中变到,修辞格具有抽象性,变异性和生成性.就修辞格具有抽象性来看,通常说的辞格实际上是"格位"."格位"是依据音位理论的思考方法而提出的概念."格位"存在于在思维结构层面上. 展开更多
关键词 抽象性 变异性 生成性 语言形式 辞格 辞格变体 辞格作品 辞格本质 同一性
下载PDF
高级英语的辞格教学探究 被引量:6
18
作者 魏贵娟 《衡水师专学报》 2004年第4期76-78,共3页
修辞是一门言语表达的艺术。辞格是高级英语教学中的一项重要内容,在教学过程中要讲清分类,及时总结并予以讲评和赏析,以提高学生对辞格的判断能力、赏析能力,为写作、翻译中灵活应用辞格打下基础。
关键词 高级英语 辞格教学 辞格的套用 辞格的连用 辞格的兼用
下载PDF
论归纳的辞格和演绎的辞格 被引量:7
19
作者 王希杰 《广西师范学院学报(哲学社会科学版)》 1993年第3期78-85,114,共9页
本文试图建立演绎的辞格系统,即运用演绎的方法从理论上推导出一个可能存在着的有助于提高语言表达效果的格式系统,并同传统修辞学运用归纳法所归纳出来的也即在语言的发展历史上逐步形成的归纳的辞格系统作比较,并主张研究两者之差。... 本文试图建立演绎的辞格系统,即运用演绎的方法从理论上推导出一个可能存在着的有助于提高语言表达效果的格式系统,并同传统修辞学运用归纳法所归纳出来的也即在语言的发展历史上逐步形成的归纳的辞格系统作比较,并主张研究两者之差。并提出了广义辞格和狭义辞格的区分。并用0度和偏离、正偏离和负偏离的理论把它们统一起来。 展开更多
关键词 0度 偏离 辞格 辞格 辞格 辞格 辞格
下载PDF
中国当代小说比喻辞格的翻译研究——以张翎《劳燕》英译为例
20
作者 傅琳凌 曾小嘉 《汕头大学学报(人文社会科学版)》 2023年第11期21-28,94,共9页
当代华人作家张翎的小说《劳燕》在海外出版后获得良好的读者反响。该小说使用了大量比喻辞格增强小说的艺术感染力,这也给译者带来不少挑战。本文以比喻的翻译为切入点,主要采用文本细读和对比分析的方法,总结《劳燕》英译者白雪莉处... 当代华人作家张翎的小说《劳燕》在海外出版后获得良好的读者反响。该小说使用了大量比喻辞格增强小说的艺术感染力,这也给译者带来不少挑战。本文以比喻的翻译为切入点,主要采用文本细读和对比分析的方法,总结《劳燕》英译者白雪莉处理喻体的三种方式及其翻译比喻辞格的七种方法,并通过典型案例分析每种比喻翻译方法的得与失,以期为中国当代小说比喻辞格的翻译带来方法上的借鉴。研究发现,白雪莉使用频次最高(66.8%)的比喻翻译方法为:将喻体直接译入目的语。译者尽可能在目的语文本中保留源文本的喻体,并根据情境灵活选用比喻的翻译方法,有助于向海外读者呈现源文本丰富的文化意象及作家的修辞巧思,从而推进文学交流互鉴。 展开更多
关键词 比喻辞格 翻译方法 当代小说 《劳燕》
下载PDF
上一页 1 2 185 下一页 到第
使用帮助 返回顶部