期刊文献+
共找到247篇文章
< 1 2 13 >
每页显示 20 50 100
代词歧义消解中隐含意义的理解 被引量:1
1
作者 高兵 杨玉芳 《心理科学》 CSSCI CSCD 北大核心 2009年第1期18-20,共3页
通过两个眼动实验考察了在代词歧义消解中人们如何根据语境并利用语用知识理解隐含意义。实验一以24个语篇为实验材料,采用单因素两水平重复测量设计。结果表明间接方式下关键句阅读时间较长。实验二采用同样的实验设计,结果表明脱离语... 通过两个眼动实验考察了在代词歧义消解中人们如何根据语境并利用语用知识理解隐含意义。实验一以24个语篇为实验材料,采用单因素两水平重复测量设计。结果表明间接方式下关键句阅读时间较长。实验二采用同样的实验设计,结果表明脱离语篇语境的关键句在不同条件下阅读时间相当。实验结果支持隐含意义的理解在句子加工的早期就已开始的联结主义观点。 展开更多
关键词 代词歧义消解 语用知识 隐含意义
下载PDF
语用意义、语境和隐含意义 被引量:5
2
作者 谷志忠 《阜阳师范学院学报(社会科学版)》 2005年第4期80-81,共2页
语用学研究的是话语和言语的交际系统,即说话人和受话人在特定语境中对语用意义的理解。文章在洋细分析了语用意义、语境和隐含意义之后认为,正确理解特定语境下说话人的隐含意图是进行成功交际的前提。
关键词 语用学 交际 语用意义 语境 隐含意义
下载PDF
关联理论视域下的隐含意义翻译策略探析 被引量:1
3
作者 胡永近 刘睿 《皖西学院学报》 2015年第3期92-94,113,共4页
隐含是文学作品中常用的一种衔接手段,其蕴含的意义是文学作品不可或缺的一部分,为翻译实践提出了挑战。以关联理论为视角,分析指出文学作品中隐含意义的处理过程,就是译者不断追求最佳关联的过程。进而结合实例提出隐含意义的翻译原则... 隐含是文学作品中常用的一种衔接手段,其蕴含的意义是文学作品不可或缺的一部分,为翻译实践提出了挑战。以关联理论为视角,分析指出文学作品中隐含意义的处理过程,就是译者不断追求最佳关联的过程。进而结合实例提出隐含意义的翻译原则:尽量传达原作的特色,即原作中的隐含衔接;不要使译文读者误解,即保证交际的顺利进行,最后指出其翻译策略:保留原文衔接手段、明示法和消除法。 展开更多
关键词 关联理论 隐含意义 翻译原则 翻译策略
下载PDF
词的隐含意义及其翻译对策 被引量:1
4
作者 刘明信 《聊城大学学报(社会科学版)》 2006年第3期135-136,共2页
英汉词汇极其丰富,而且词汇的意义也丰富多彩,其中主要有概念意义和隐含意义,词的概念意义比较固定,而词的隐含意义会随着时代、语境变化而改变。翻译时,对于隐含意义近似或相同,可采用直译法和替代法,而隐含意义相异时,可采取语义翻译... 英汉词汇极其丰富,而且词汇的意义也丰富多彩,其中主要有概念意义和隐含意义,词的概念意义比较固定,而词的隐含意义会随着时代、语境变化而改变。翻译时,对于隐含意义近似或相同,可采用直译法和替代法,而隐含意义相异时,可采取语义翻译+解释法,交际翻译法和交际翻译+注释法。 展开更多
关键词 隐含意义 直译 替代 语义翻译 交际翻译
下载PDF
隐含意义在翻译中的“隐”与“现” 被引量:1
5
作者 熊力游 《湖南科技学院学报》 2005年第8期134-136,共3页
“推导模式”认为人类交际在本质上依赖于推导。翻译是一种交际手段。在实现从ST到TT的意义转换时,对原文本信息中的隐含意义应在多大程度上在中传递出来时,译者必须准确地估计译入语读者的认知语境和对译文的期望,同时根据译入语读者... “推导模式”认为人类交际在本质上依赖于推导。翻译是一种交际手段。在实现从ST到TT的意义转换时,对原文本信息中的隐含意义应在多大程度上在中传递出来时,译者必须准确地估计译入语读者的认知语境和对译文的期望,同时根据译入语读者的认知条件,决定对原文中的隐含意义是继续隐含还是让其明示。 展开更多
关键词 关联理论 隐含意义 明示意义
下载PDF
论英语词汇的字面意义和隐含意义 被引量:1
6
作者 韦储学 《桂林航天工业高等专科学校学报》 2003年第3期56-59,共4页
语言是人类交际的工具 ,而词汇是构成语言的基本要素。英语词汇极其丰富 ,而且英语词汇的意义也极其丰富多彩。真正了解英语词汇的字面意义和隐含意义有助于我们更灵活。
关键词 英语词汇 字面意义 隐含意义
下载PDF
蒙古族学生汉语阅读教学中句子隐含意义的语义阐释
7
作者 范颖睿 《内蒙古师范大学学报(哲学社会科学版)》 2011年第4期70-73,共4页
汉语中存在很多句法与语义不一致的"非常规组合"。这样的句子通常具有隐含意义,对隐含意义的挖掘往往对文章的理解起到重要作用。在蒙古族学生汉语教学中,隐含意义的解释存在不足和偏差,成为蒙古族学生理解汉语深层语义的瓶... 汉语中存在很多句法与语义不一致的"非常规组合"。这样的句子通常具有隐含意义,对隐含意义的挖掘往往对文章的理解起到重要作用。在蒙古族学生汉语教学中,隐含意义的解释存在不足和偏差,成为蒙古族学生理解汉语深层语义的瓶颈。因此,从"非常规组合"的语义分析入手,并以语义分析为出发点,挖掘隐含意义。可以培养蒙古族学生理解汉语深层语义的语言习惯。 展开更多
关键词 蒙古族学生 汉语阅读教学 非常规组合 隐含意义 语义联结
下载PDF
关联观视角下的隐含意义翻译
8
作者 胡永近 《池州学院学报》 2015年第2期105-107,共3页
隐含是文学作品中常用的一种衔接手段,其蕴含的意义是文学作品不可或缺的一部分,为翻译实践提出了挑战。以关联观为视角,分析指出文学作品中隐含意义的处理过程,就是译者不断追求最佳关联的过程。进而结合实例提出隐含意义的翻译原则及... 隐含是文学作品中常用的一种衔接手段,其蕴含的意义是文学作品不可或缺的一部分,为翻译实践提出了挑战。以关联观为视角,分析指出文学作品中隐含意义的处理过程,就是译者不断追求最佳关联的过程。进而结合实例提出隐含意义的翻译原则及其策略:保留原文衔接手段、明示法和消除法。 展开更多
关键词 关联观 隐含意义 翻译原则 翻译策略
下载PDF
基于隐含意义的汉语商标名称英译方法研究
9
作者 刘莹 《中北大学学报(社会科学版)》 2014年第2期85-89,共5页
随着中国经济社会的发展,商标翻译已经成为一个重要的研究领域。商标翻译可以从语用对等理论视角出发,有效传达原文本的隐含意义。商品名称的隐含意义主要体现在商品特征和文化内涵两个方面。商标的隐含意义是商标翻译的难点。从选取的... 随着中国经济社会的发展,商标翻译已经成为一个重要的研究领域。商标翻译可以从语用对等理论视角出发,有效传达原文本的隐含意义。商品名称的隐含意义主要体现在商品特征和文化内涵两个方面。商标的隐含意义是商标翻译的难点。从选取的200个汉语商标名称的英译文本中可以发现,无论是直译、意译和音译这样的传统翻译方法或者臆造这样的创造性翻译方法都不能完全保证其每一译本都能有效传达原文本的隐含意义。基于隐含意义,译者应采取灵活的翻译方法,将其译成隐含意义相同或相似的文本,从而最大限度地实现语用对等。 展开更多
关键词 汉语商标名称 语用对等 隐含意义 英译方法
下载PDF
明示意义和隐含意义差异的优选论语用学阐释
10
作者 申其元 《江西农业大学学报(社会科学版)》 2006年第3期127-129,共3页
依据优选论语用学有关言语交际整体的、理性的原则,分析了明示意义与隐含意义的差异。对话语的整体分析不仅了解明示意义与隐含意义的不同投射特征,而且能够把握这两种意义在嵌入语境中的投射规律。根据“嵌入会话含义假设”(EIH),把符... 依据优选论语用学有关言语交际整体的、理性的原则,分析了明示意义与隐含意义的差异。对话语的整体分析不仅了解明示意义与隐含意义的不同投射特征,而且能够把握这两种意义在嵌入语境中的投射规律。根据“嵌入会话含义假设”(EIH),把符合EIH条件的“会话含义”看作为明示意义,而把不符合EIH条件的“会话含义”看作为隐含意义。 展开更多
关键词 明示意义 隐含意义 关联理论 优选论语用学
下载PDF
语境与话语隐含意义的理解
11
作者 明安云 《郧阳师范高等专科学校学报》 2001年第4期107-109,共3页
人们在交际中往往不是直接表达思想 ,而是采用婉转的方式 ,将真正的意图隐含在话语中 ,读者或听者则需通过字面意义理解其隐含意义。话语的隐含意义可以不只是一种 ,那么怎样才能正确地理解写者的意图 ?这就需要借助语境。语境是隐含意... 人们在交际中往往不是直接表达思想 ,而是采用婉转的方式 ,将真正的意图隐含在话语中 ,读者或听者则需通过字面意义理解其隐含意义。话语的隐含意义可以不只是一种 ,那么怎样才能正确地理解写者的意图 ?这就需要借助语境。语境是隐含意义产生的基础和条件 ,是理解隐含意义的依据。它可以排除多义、歧义 。 展开更多
关键词 隐含意义 语境 依据 理解
下载PDF
从跨文化交际看广告中隐含意义的翻译 被引量:1
12
作者 刘涓 《韶关学院学报》 2005年第7期110-113,共4页
广告作为现代传媒传播信息的一种有效手段,在市场经济社会发挥着越来越重要的作用。同时,它也是跨文化交际的一个重要方面。许多广告为了引人注意,在创意中经常使用隐含意义,在丰富了广告语言的同时给人留下深刻的印象。广告中隐含意义... 广告作为现代传媒传播信息的一种有效手段,在市场经济社会发挥着越来越重要的作用。同时,它也是跨文化交际的一个重要方面。许多广告为了引人注意,在创意中经常使用隐含意义,在丰富了广告语言的同时给人留下深刻的印象。广告中隐含意义的翻译可以从跨文化交际的角度出发,从文化因素、情景因素、词汇文化意蕴因素等几方面来进行分析。 展开更多
关键词 跨文化交际 广告 隐含意义
下载PDF
浅谈英语词汇中的隐含意义及文化背景 被引量:1
13
作者 徐志强 《宿州学院学报》 2005年第5期65-68,共4页
通过分析一些英语词汇的不同用法,展示了英语词汇中的隐含意义和常见类型,说明文化和词汇间的联系。
关键词 英语词汇 隐含意义 文化背景
下载PDF
英语语篇隐含意义的推导研究 被引量:2
14
作者 赵新建 《科技信息》 2010年第16期I0393-I0394,共2页
英语阅读理解对于一些非英语专业的学生来说是个难题。其中,英语文章或语篇中所隐含的深层意义更是难以理解,为此,本文运用英语语用学的基本原理探讨英语语篇及教材独白中的隐含意义的认知和推导问题,从而帮助大学生提高英语阅读理解的... 英语阅读理解对于一些非英语专业的学生来说是个难题。其中,英语文章或语篇中所隐含的深层意义更是难以理解,为此,本文运用英语语用学的基本原理探讨英语语篇及教材独白中的隐含意义的认知和推导问题,从而帮助大学生提高英语阅读理解的能力。 展开更多
关键词 隐含意义 合作原则 会话含义 关联理论
下载PDF
浅析人教版小学数学教材插图中的隐含意义 被引量:2
15
作者 范从从 《科教导刊》 2013年第10期130-130,132,共2页
插图不仅是小学数学教学的辅助工具而且还隐含许多意义。本文主要分析了插图中隐含的社会公德、爱国、动手合作意识及城市化倾向及对学生身心的重要影响。
关键词 小学数学教材 插图 隐含意义
下载PDF
解读会话中的隐含意义 被引量:3
16
作者 任书梅 《山东外语教学》 1999年第1期75-78,共4页
目前,交际已成为一门学科,越来越多的专家从事这方面的研究,最具代表性的是格赖斯的“合作原则”以及在此基础上列文森提出的会话含义三原则;而令人费解的是,人们似乎越来越不能清楚地表达他们的真情实感,无法向交际对方转达身心... 目前,交际已成为一门学科,越来越多的专家从事这方面的研究,最具代表性的是格赖斯的“合作原则”以及在此基础上列文森提出的会话含义三原则;而令人费解的是,人们似乎越来越不能清楚地表达他们的真情实感,无法向交际对方转达身心状况,由此而采取规避态度,故意用一... 展开更多
关键词 会话 隐含意义 思想交流 交际障碍 日常交际用语 英语
下载PDF
修辞功能中隐含意义的翻译
17
作者 毛莉 冯建文 《社科纵横》 1999年第4期81-83,共3页
关键词 修辞功能 隐含意义 译文 字面意义 不可译性 修辞手法 翻译原理 修辞手段 表现形式 《修辞学发凡》
下载PDF
关联理论关照下隐含意义的翻译
18
作者 高露 《牡丹江大学学报》 2013年第2期102-104,共3页
语言学家利奇(G.Leech)曾提到语义的七种类型。由于各种原因(如:文化、习俗、生活经验等的不同)导致人们不正确选择源语言传达的语义。以往翻译实践中,人们已经尝试使用各种方法从不同角度解码源语言。将认知语言学中的关联理论应用到... 语言学家利奇(G.Leech)曾提到语义的七种类型。由于各种原因(如:文化、习俗、生活经验等的不同)导致人们不正确选择源语言传达的语义。以往翻译实践中,人们已经尝试使用各种方法从不同角度解码源语言。将认知语言学中的关联理论应用到翻译策略中,探讨隐含意义的翻译方法。通过讨论各种解码方法为目标语读者提供语义的最大关联,实现语言的最佳对等。 展开更多
关键词 关联理论 最佳关联 隐含意义 翻译策略
下载PDF
古诗句隐含意义的表现形式
19
作者 李金泽 《咸阳师范学院学报》 2006年第1期92-94,共3页
很多古诗句含有一定的隐含意义,隐含意义是与词语的理性意义相对而言的,是一个词语所反映事物的非本质特征,是社会心理所赋予的特征意义。隐含意义的表现形式有:比喻隐含、象征隐含、借代隐含、相关隐含。
关键词 古诗 隐含意义 表现形式
下载PDF
大学英语教学中有关知识点的解析——黑色与白色隐含意义的不同与比较
20
作者 刘柳君 《英语广场(学术研究)》 2013年第5期88-89,共2页
英汉语中部分词汇的意义具有对等和不同,教师应当引导学生掌握词汇深层含义的不同。下面以black与white为例,具体比较它们在中英双语中隐含意义的差异,使学生能够全面地掌握词汇。
关键词 黑色 白色 隐含意义
下载PDF
上一页 1 2 13 下一页 到第
使用帮助 返回顶部