期刊文献+
共找到20篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
中国“龙”和西方“dragon”之文化差异与翻译 被引量:14
1
作者 史传龙 贾德江 《南华大学学报(社会科学版)》 2007年第3期111-114,共4页
人们长期以来把中国“龙”译为英文“dragon”。但由于中国“龙”文化和西方的“dragon”文化差异很大,导致了中西文化交往中不必要的误解。文章首先探讨了中国“龙”文化和西方“dragon”文化之间的差异,其次分析了目前翻译界对中国“... 人们长期以来把中国“龙”译为英文“dragon”。但由于中国“龙”文化和西方的“dragon”文化差异很大,导致了中西文化交往中不必要的误解。文章首先探讨了中国“龙”文化和西方“dragon”文化之间的差异,其次分析了目前翻译界对中国“龙”及西方“dragon”的翻译状况,最后从翻译过程、翻译的本质和任务及翻译中外域文化的可容性规范等角度指出了目前翻译的缺陷,并提出了合理的翻译方法,旨在为中国龙“正名”和为具有中国特色文化的翻译探索一条道路。 展开更多
关键词 文化 差异 翻译
下载PDF
目的论与商标翻译策略探析 被引量:4
2
作者 史传龙 王卫强 +1 位作者 赵强 鱼为全 《宝鸡文理学院学报(社会科学版)》 2009年第6期86-89,共4页
在经济全球化的时代,商标翻译是使商标迈出国门走向世界的一个重要环节。然而在中国传统翻译理论指导下,目前很多商标的翻译都存在着忽视的语文化的问题。"目的论"是"以的语文化为导向"的功能翻译理论,它鼓励译者... 在经济全球化的时代,商标翻译是使商标迈出国门走向世界的一个重要环节。然而在中国传统翻译理论指导下,目前很多商标的翻译都存在着忽视的语文化的问题。"目的论"是"以的语文化为导向"的功能翻译理论,它鼓励译者积极分析跨文化商标翻译中存在的文化异同,努力消除文化差异对商标的负面影响,创造出与原文同等的表现力和感染力,甚至优于原文的商标文本。 展开更多
关键词 目的论 商标翻译 翻译策略
下载PDF
高效课堂小组模式的弊端及其解决对策 被引量:2
3
作者 史传龙 徐竹青 《教学与管理(理论版)》 北大核心 2017年第2期12-14,共3页
高效课堂作为一种新的课堂教学模式得到广大教育工作者的大力提倡,其采用小组合作模式进行授课提高了课堂效果。然而,在实施过程中,过分拘泥于小组形式,产生了种种弊端。自主学习意识能够培养学生发现问题解决问题的能力,以及思辨能力;... 高效课堂作为一种新的课堂教学模式得到广大教育工作者的大力提倡,其采用小组合作模式进行授课提高了课堂效果。然而,在实施过程中,过分拘泥于小组形式,产生了种种弊端。自主学习意识能够培养学生发现问题解决问题的能力,以及思辨能力;能够使学生主动学习,乐于学习。因此,本文旨在用自主学习意识来解决高效课堂的弊端。 展开更多
关键词 高效课堂 小组合作 自主学习
下载PDF
商标翻译中存在的问题与对策 被引量:2
4
作者 史传龙 《商场现代化》 北大核心 2007年第11S期233-234,共2页
商标翻译是使商标走出国门走向世界的一个重要环节。它的重要性为商业界人士认同并重视。好的商标翻译会使商品在国外迅速打开市场,反之,则会受挫。本文针对目前商标翻译中存在的问题,在进行分过后提出了可行的解决办法,以期对我国的商... 商标翻译是使商标走出国门走向世界的一个重要环节。它的重要性为商业界人士认同并重视。好的商标翻译会使商品在国外迅速打开市场,反之,则会受挫。本文针对目前商标翻译中存在的问题,在进行分过后提出了可行的解决办法,以期对我国的商品更多地走出国门有所帮助。 展开更多
关键词 商标 翻译 问题 对策
下载PDF
图式理论与图式的激活与构建 被引量:1
5
作者 史传龙 《克拉玛依学刊》 2003年第3期88-89,共2页
本文简要地介绍了图式理论,并就图式的激活与构建的方法和意义进行了探讨,旨在指导在英语教学过程中有意识地去激活学生已有的图式,构建未来所需的图式,从而提高英语教与学的效率。
关键词 英语教学 图式 激活 构建
下载PDF
言语行为理论与电影语用等效翻译方法 被引量:1
6
作者 史传龙 《电影评介》 北大核心 2007年第22期77-78,共2页
电影作为大众文化传媒,其社会效应是无可估量的。外国电影受到国人的普遍欢迎的诸因素中翻译作用不容忽视。本文借鉴语用学中的言语行为理论及建立在该理论基础上的语用等效翻译观来探讨对电影的翻译,并提出了如直译、替代、释义及文化... 电影作为大众文化传媒,其社会效应是无可估量的。外国电影受到国人的普遍欢迎的诸因素中翻译作用不容忽视。本文借鉴语用学中的言语行为理论及建立在该理论基础上的语用等效翻译观来探讨对电影的翻译,并提出了如直译、替代、释义及文化语境顺应等可行的翻译方法。 展开更多
关键词 言语行为理论 语用等效 翻译方法
下载PDF
陕西企业外宣翻译中存在的问题及其对策 被引量:1
7
作者 史传龙 王亚平 《科教文汇》 2014年第34期141-142,共2页
本文剖析了陕西企业外宣翻译中存在语言文化意识淡薄和接受者心理分析欠缺等问题,进而从企业外宣翻译人才培养、高校翻译课程教改和企业翻译学建立等方面提出了提升企业外宣翻译水平的对策。
关键词 企业 外宣翻译 问题 对策
下载PDF
基于“支架”理论的大学英语听力教学研究 被引量:2
8
作者 史传龙 《陕西教育(高教版)》 2011年第4期56-56,共1页
听力教学是大学英语教学中的重点和难点之一,“支架”理论能够有效地解决大学英语听力教学中存在的问题。本文以“支架”理论为指导,探讨了对大学英语听力教学进行技能建构和知识建构的方法,并指出听力支架的建构有利于减轻教师负担... 听力教学是大学英语教学中的重点和难点之一,“支架”理论能够有效地解决大学英语听力教学中存在的问题。本文以“支架”理论为指导,探讨了对大学英语听力教学进行技能建构和知识建构的方法,并指出听力支架的建构有利于减轻教师负担,发挥学生的能动性,从而提高教学效率。 展开更多
关键词 “支架”理论 大学英语 听力教学
下载PDF
目的论与商标文化翻译 被引量:1
9
作者 史传龙 《陕西教育(高教版)》 2011年第5期41-41,共1页
翻译的跨文化特性决定了文化是商标翻译的重要方面。目前商标翻译存在着忽视目的语文化的问题。文章以翻译目的论提出的目的原则和忠实原则为指导,分析了商标翻译中存在的文化失语问题,旨在提高译者的翻译目的意识和文化意识从而提高... 翻译的跨文化特性决定了文化是商标翻译的重要方面。目前商标翻译存在着忽视目的语文化的问题。文章以翻译目的论提出的目的原则和忠实原则为指导,分析了商标翻译中存在的文化失语问题,旨在提高译者的翻译目的意识和文化意识从而提高商标翻译水平。 展开更多
关键词 目的论 商标 文化 翻译
下载PDF
陕西中国驰名商标英译构词探析 被引量:1
10
作者 史传龙 《科教文汇》 2011年第1期132-133,共2页
本文首先探讨了英语商标词类别,继而以陕西中国驰名商标英译构词为例,指出了陕西中国驰名商标英译构词方法的优点与不足,并提出相应的对策,旨在为陕西乃至全国商标翻译提供借鉴。
关键词 陕西 中国驰名商标 英译构词
下载PDF
邓小平“猫论”对科技翻译的启示
11
作者 史传龙 《牡丹江师范学院学报(社会科学版)》 2008年第5期73-75,共3页
邓小平"猫论"揭示了目的与手段之间的辩证关系。它的提出为人们解决实际问题提供了科学的方法论指导。科技翻译作为一种对特殊文体的翻译有其自身的特点和规律,而"猫论"对科技翻译有着重要启示。
关键词 邓小平 “猫论” 科技翻译
下载PDF
陕西中国驰名商标翻译评析
12
作者 史传龙 《中国商贸》 北大核心 2010年第26期238-239,共2页
本文在建立陕西中国驰名商标翻译数据库的基础上,分别从目的论、功能对等理论和文化翻译等角度对陕西中国驰名商标翻译进行了分类评析,指出了其优点与不足,并提出了相应的建议,旨在为陕西乃至中国的商标翻译提供借鉴指导。
关键词 中国驰名商标 目的论 功能对等 文化翻译
下载PDF
目的论与商标联想翻译
13
作者 史传龙 《商场现代化》 北大核心 2007年第10S期216-217,共2页
商标翻译得好坏关系到该商品在目的消费群众的影响力大小。由此可见商标翻译非常重要。然而商标翻译又是应用翻译中的一个难点。本文结合翻译的目的论,探讨了商标翻译中的联想法,即语音联想﹑形式联想﹑语义联想﹑音义联想和审美联想等... 商标翻译得好坏关系到该商品在目的消费群众的影响力大小。由此可见商标翻译非常重要。然而商标翻译又是应用翻译中的一个难点。本文结合翻译的目的论,探讨了商标翻译中的联想法,即语音联想﹑形式联想﹑语义联想﹑音义联想和审美联想等。联想方式在商标翻译中的运用加强了对消费者的心理冲击力。这种刺激使消费者产生对商品的认同感和购买欲。 展开更多
关键词 目的论 商标 翻译 联想
下载PDF
翻译教材编写的理念创新与实践——以刘宓庆的《翻译基础》为例
14
作者 史传龙 《宝鸡文理学院学报(社会科学版)》 2016年第2期70-73,共4页
刘宓庆主编的《翻译基础》以功能主义翻译观为核心理念,阐述了功能主义翻译观的三大理论范畴——翻译对策论、程序论、方法论。翻译对策论以"功能代偿"为核心,翻译程序论"大处着眼,小处着手"为枢纽,翻译方法论以&qu... 刘宓庆主编的《翻译基础》以功能主义翻译观为核心理念,阐述了功能主义翻译观的三大理论范畴——翻译对策论、程序论、方法论。翻译对策论以"功能代偿"为核心,翻译程序论"大处着眼,小处着手"为枢纽,翻译方法论以"分层分析"为手段。该著作必将对我国翻译教学理念的革新以及翻译教学效果的提高起到重要作用。 展开更多
关键词 《翻译基础》 功能主义翻译观 理念创新
下载PDF
标记理论与大学英语写作
15
作者 史传龙 《陕西教育(高教版)》 2011年第1期53-53,共1页
大学英语写作是大学生英语学习的一项基本技能。针对目前大学英语写作教与学的困境,本文引入了标记理论,从形式标记和分布标记两个角度分别探讨了英语写作如何用词和选句,指出选用标记性较强的词和句有利于写作"标新立意"。
关键词 标记理论 大学英语 英语写作
下载PDF
SCI(E)、SSCI、A&HCI收录中国期刊的最新统计结果分析 被引量:9
16
作者 诸平 史传龙 《宝鸡文理学院学报(自然科学版)》 CAS 2012年第2期70-84,共15页
目的对Web of Science(含SCIE、SSCI、A&HCI)收录的中国期刊进行统计并逐一确认,以摸清SCIE、SSCI、A&HCI收录中国期刊的确切数量。方法在Web of Science平台的地址字段输入"China"、"Taiwan"、"Hong ... 目的对Web of Science(含SCIE、SSCI、A&HCI)收录的中国期刊进行统计并逐一确认,以摸清SCIE、SSCI、A&HCI收录中国期刊的确切数量。方法在Web of Science平台的地址字段输入"China"、"Taiwan"、"Hong Kong"及"Macao"等词汇进行检索;再使用"结果分析工具"(Analyze Re-sults)对检索结果进行分析,按"来源出版物"(Source Titles)进行排序,对刊载中国作者论文最多的前500种期刊逐一进行甄别,确认其主办单位是否是属于中国。结果 Web of Science数据库中的SCIE、SSCI以及A&HCI库共收录中国期刊207种,他们来自于全国22个省、直辖市、自治区以及特别行政区,其中大陆地区出版的期刊有148种,台湾地区出版的期刊有39种,香港地区出版的期刊20种。SCI收录33种,SCIE收录188种,SSCI收录16种,A&HCI收录9种。在207种期刊中,高校主办期刊约占1/4。结论中国入选Web of Science数据库SCIE、SSCI以及A&HCI三个引文数据库的期刊有200余种,但是高影响因子的期刊不多(未考虑学科差异),有95%的入选期刊2010年的影响因子在2.0以下。提高办刊质量,扩大入选期刊的国际影响力是我们未来努力的方向。 展开更多
关键词 WEB of SCIENCE SCI(E) SSCI A&HCI 中国期刊
下载PDF
女性主义翻译视角下对《傲慢与偏见》的解读 被引量:2
17
作者 王亚平 史传龙 《语文建设》 北大核心 2016年第6Z期95-96,共2页
女性主义是当今文学发展的一个重要思潮,通过对文学作品中女性主义的分析可以探究作者的创作思想。《傲慢与偏见》是奥斯汀的一部重要文学作品,在女性主义翻译观的视角下对小说文本创作进行分析,从而加深对小说创作主题和作者思想的解读。
关键词 女性主义 文学翻译 《傲慢与偏见》 翻译方法
下载PDF
集资利息所得应扣未扣个人所得税问题值得重视
18
作者 史传龙 《税务纵横》 1995年第2期18-18,共1页
资金紧张是困扰企业生产经营的一大难题。尤其是去年以来,在国家加强宏观调控、控制信贷规模的大背景下,一些企业流动资金更是紧上加紧,生产经营受到很大制约。为解燃眉之急,部分企业在求贷有限的情况下,采取了内部职工集资、向私人借... 资金紧张是困扰企业生产经营的一大难题。尤其是去年以来,在国家加强宏观调控、控制信贷规模的大背景下,一些企业流动资金更是紧上加紧,生产经营受到很大制约。为解燃眉之急,部分企业在求贷有限的情况下,采取了内部职工集资、向私人借款等方式。 展开更多
关键词 个人所得税法 代扣代缴 集资 内部职工 利息 扣缴义务人 企业流动资金 企业生产经营 加强宏观调控 资金紧张
下载PDF
AifL模式对我国高中英语核心素养评价的启示
19
作者 刘晓凤 史传龙 《开封教育学院学报》 2018年第5期225-226,共2页
本文从评价内容、评价方式和评价标准三个方面对比、分析苏格兰Aif L模式与我国当前高中英语教学评价的差异,得出其对我国高中英语核心素养评价发展的启示:一是立足学生发展,整合学习过程和学习结果;二是在学生核心素养体系的框架下,重... 本文从评价内容、评价方式和评价标准三个方面对比、分析苏格兰Aif L模式与我国当前高中英语教学评价的差异,得出其对我国高中英语核心素养评价发展的启示:一是立足学生发展,整合学习过程和学习结果;二是在学生核心素养体系的框架下,重视学生自我评价;三是基于新课标,不同评价者对学生不同学段学习结果的评价标准达成共识。 展开更多
关键词 高中英语 核心素养评价 苏格兰
下载PDF
民族文学翻译的主要理论及文化翻译特征研究 被引量:1
20
作者 史传龙 《贵州民族研究》 CSSCI 北大核心 2016年第3期137-140,共4页
民族文学翻译理论兴起的基础是多样的、复杂的,既有形式主义美学和文学语言哲学和传统的翻译理论,其不仅包含了美学和文学层面上的形式主义、语言哲学与传统意义上的翻译理论,又包含了民族学、人类学等跨领域学科研究,此外还有哲学领域... 民族文学翻译理论兴起的基础是多样的、复杂的,既有形式主义美学和文学语言哲学和传统的翻译理论,其不仅包含了美学和文学层面上的形式主义、语言哲学与传统意义上的翻译理论,又包含了民族学、人类学等跨领域学科研究,此外还有哲学领域的现象学、阐释学以及现代化理念。对民族文学翻译可借鉴的主要理论进行阐述,进一步解释民族文学所体现的翻译性。 展开更多
关键词 少数民族文学 翻译理论 文化翻译性
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部