Life quality一词在1980年代因生活事件量表的传人而受到我国精神科同道的注意,起先译为“生活质量”,近年来有些文章又译为“生命质量”,译得都是对的。但生活一词,在中文里更多心理社会因素的意涵,而生命质量更贴切;如果是用健...Life quality一词在1980年代因生活事件量表的传人而受到我国精神科同道的注意,起先译为“生活质量”,近年来有些文章又译为“生命质量”,译得都是对的。但生活一词,在中文里更多心理社会因素的意涵,而生命质量更贴切;如果是用健康问卷类量表做的,则可以用“健康质量”来叙述,不知作者们意见如何?展开更多