1
|
从目的论视角看林纾翻译《黑奴吁天录》的目的和方法 |
文永超
|
《外国语文》
CSSCI
北大核心
|
2011 |
9
|
|
2
|
英语缩略语在汉语存在的理据——兼论汉语的纯洁性 |
文永超
|
《外国语文》
北大核心
|
2012 |
6
|
|
3
|
貌合神离:英汉翻译“假朋友”现象例析 |
文永超
|
《重庆交通大学学报(社会科学版)》
|
2014 |
5
|
|
4
|
英语的名词优势与英汉互译 |
文永超
|
《外国语文》
北大核心
|
2013 |
4
|
|
5
|
论认知文学研究中的认知修辞研究范式 |
文永超
|
《重庆理工大学学报(社会科学)》
CAS
|
2017 |
3
|
|
6
|
从"味蕾消失"到"口感如同神赐"--论《孩子的愤怒》中的场域依恋建构 |
文永超
|
《外国语文》
北大核心
|
2022 |
1
|
|
7
|
文本类型理论与警示公示语的翻译 |
文永超
|
《当代教育理论与实践》
|
2011 |
4
|
|
8
|
从“为受众服务”的伦理视角看英语电影字幕的过度“改写”——美国科幻片《黑衣人3》的个案研究 |
文永超
|
《外国语文》
北大核心
|
2013 |
1
|
|
9
|
佛经翻译中的文质之争与文质之和 |
文永超
|
《长江师范学院学报》
|
2011 |
3
|
|
10
|
目的论——西方译论的一朵奇葩 |
文永超
|
《英语研究》
|
2011 |
2
|
|
11
|
英文商务合同的文体特征及翻译 |
文永超
|
《外国语文》
北大核心
|
2012 |
1
|
|
12
|
翻译中的细节——以Grant and Lee译文为例 |
文永超
|
《英语研究》
|
2014 |
2
|
|
13
|
英语词义褒贬色彩的转化与翻译 |
文永超
|
《英语研究》
|
2014 |
1
|
|
14
|
杂合性、叙事性与翻译--《翻译与语言杂合:世界观的建构》评介 |
文永超
|
《重庆科技学院学报(社会科学版)》
|
2017 |
1
|
|
15
|
从“缺席”到“在场”--《孩子的愤怒》中布莱德的场域构建 |
文永超
|
《黔南民族师范学院学报》
|
2020 |
1
|
|
16
|
诗学与效果——简·贝尔认知诗学翻译观述评 |
文永超
|
《英语研究》
|
2016 |
1
|
|
17
|
5%苯醚·咯菌腈悬浮种衣剂的制备及其在半夏种子处理中的应用 |
文永超
张海艳
宋邦燕
廖国会
陈湘燕
秦立新
陈明贵
何永福
朱峰
|
《现代农药》
CAS
|
2024 |
0 |
|
18
|
大吨位转体桥梁不平衡力矩计算方法优化研究 |
郑元勋
刘上
孙猛
文永超
|
《世界桥梁》
北大核心
|
2024 |
0 |
|
19
|
中国第三届外语界面研究学术研讨会暨2016年会综述 |
文永超
|
《外国语文》
北大核心
|
2016 |
0 |
|
20
|
圆满调和,经典再现——论《英韵三字经》的精妙传译 |
文永超
朱斌
|
《宜春学院学报》
|
2017 |
0 |
|