目的:对医保药品支付标准相关文献进行可视化分析,总结我国医保药品支付标准领域的研究热点和演进趋势,为进一步完善我国医保药品支付标准提供参考。方法:以(主题词:药品支付标准OR药品支付) AND (主题词:医保OR医疗保险OR基本医疗保险...目的:对医保药品支付标准相关文献进行可视化分析,总结我国医保药品支付标准领域的研究热点和演进趋势,为进一步完善我国医保药品支付标准提供参考。方法:以(主题词:药品支付标准OR药品支付) AND (主题词:医保OR医疗保险OR基本医疗保险)为检索条件,对2000年—2022年中国知网、万方、维普、读秀四个中文数据库检索相关文献,运用Citespace软件进行可视化分析。结果:共检索文献251篇,对医保药品支付标准的研究关注度呈逐步上升趋势,2015年文献发表量激增,2018年—2022年的文献发表数量相对较多。研究机构主要集中于高校,研究机构间合作联系有待加强;研究热点与医保药品支付标准的连接作用、分类制定、动态调整、完善配套政策、形成机制等内容相关。结论:要处理好医保药品支付标准在医疗、医保、医药三者之间的平衡关系,发挥市场在医保药品支付标准形成中的作用,实现分类制定、动态调整,使医保药品支付标准能够真正体现药品质量和价值。展开更多
Advertisement language is a special practical writing with abundant imagination,great creativity and instigation.Duringtranslation the diversity in social culture,language and ethnic psychology,etc.will be directly re...Advertisement language is a special practical writing with abundant imagination,great creativity and instigation.Duringtranslation the diversity in social culture,language and ethnic psychology,etc.will be directly reflected into its effect,presentingboth the trouble in business of translators and also significant influences on the business brand.Starting from the features of adver-tisement language itself,this paper integrates translation situations and measures from several schools over the latest 20 years,gives typical examples in advertising translation and analyzes from varies perspectives and points out some problems in today’s ad-vertisement translation,aiming to provide some constructive opinions for translation of advertisements.展开更多
文摘目的:对医保药品支付标准相关文献进行可视化分析,总结我国医保药品支付标准领域的研究热点和演进趋势,为进一步完善我国医保药品支付标准提供参考。方法:以(主题词:药品支付标准OR药品支付) AND (主题词:医保OR医疗保险OR基本医疗保险)为检索条件,对2000年—2022年中国知网、万方、维普、读秀四个中文数据库检索相关文献,运用Citespace软件进行可视化分析。结果:共检索文献251篇,对医保药品支付标准的研究关注度呈逐步上升趋势,2015年文献发表量激增,2018年—2022年的文献发表数量相对较多。研究机构主要集中于高校,研究机构间合作联系有待加强;研究热点与医保药品支付标准的连接作用、分类制定、动态调整、完善配套政策、形成机制等内容相关。结论:要处理好医保药品支付标准在医疗、医保、医药三者之间的平衡关系,发挥市场在医保药品支付标准形成中的作用,实现分类制定、动态调整,使医保药品支付标准能够真正体现药品质量和价值。
文摘Advertisement language is a special practical writing with abundant imagination,great creativity and instigation.Duringtranslation the diversity in social culture,language and ethnic psychology,etc.will be directly reflected into its effect,presentingboth the trouble in business of translators and also significant influences on the business brand.Starting from the features of adver-tisement language itself,this paper integrates translation situations and measures from several schools over the latest 20 years,gives typical examples in advertising translation and analyzes from varies perspectives and points out some problems in today’s ad-vertisement translation,aiming to provide some constructive opinions for translation of advertisements.