期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
接受美学视域下的中国古典散文英译分析——以《项脊轩志》的两个译本为例
1
作者
崔凯
陈芍霏
《文化创新比较研究》
2024年第7期14-17,共4页
接受美学理论是以审美主体欣赏、接受审美客体的具体过程为研究中心的美学流派,该理论以读者为中心,强调读者阅读过程中对文本空白和不确定性填补的重要性,对文学创作和文学研究都有重要影响。而在翻译实践中,接受美学理论同样有启示作...
接受美学理论是以审美主体欣赏、接受审美客体的具体过程为研究中心的美学流派,该理论以读者为中心,强调读者阅读过程中对文本空白和不确定性填补的重要性,对文学创作和文学研究都有重要影响。而在翻译实践中,接受美学理论同样有启示作用,其重要概念引起译者对读者的关注,进而影响译者翻译过程中对文本的解读和翻译策略的选择。该文基于接受美学理论,选取中国古典散文《项脊轩志》的两个英译本为对比研究材料,分析译者对期待视野或召唤结构的关注度,以及接受美学的重要概念在译本中的具体体现和相应影响,旨在探究接受美学理论之于散文英译的指导意义,为中国文学“走出去”提供一定的借鉴。
展开更多
关键词
接受美学
中国古典散文
散文翻译
《项脊轩志》
英译本
英译对比
下载PDF
职称材料
桂北红色旅游外宣资料翻译研究
2
作者
甘静
吕彦彦
+4 位作者
陈芍霏
唐丽
陈
思萌
林玉珍
刘明录
《文化创新比较研究》
2023年第10期35-39,共5页
近几年国内红色景点旅游热潮的兴起,吸引了更多的国内外游客。广西桂北地区红色旅游资源十分丰富,这使得外宣文本翻译成为一种重要的宣传手段。但由于中西文化发展背景不同及英汉语言差异的双重原因,桂北地区红色旅游文本翻译现存许多...
近几年国内红色景点旅游热潮的兴起,吸引了更多的国内外游客。广西桂北地区红色旅游资源十分丰富,这使得外宣文本翻译成为一种重要的宣传手段。但由于中西文化发展背景不同及英汉语言差异的双重原因,桂北地区红色旅游文本翻译现存许多问题。该文以桂北地区兴安县、全州县、灌阳县的红旅外宣翻译文本为例,首先对桂北地区红色旅游对外宣传翻译现状进行深入研究,其次分析桂北地区红色旅游文化翻译中存在的问题,从规范性和精确度两个角度展开探究,以此提出相关对策及探索性解决方案,推进和提升桂北地区红色旅游对外宣传的效果,促进桂林红色旅游业的发展和红色文化的传播。
展开更多
关键词
红色文化
旅游翻译
翻译研究
翻译对策
研究现状
桂林
下载PDF
职称材料
题名
接受美学视域下的中国古典散文英译分析——以《项脊轩志》的两个译本为例
1
作者
崔凯
陈芍霏
机构
广西师范大学
出处
《文化创新比较研究》
2024年第7期14-17,共4页
文摘
接受美学理论是以审美主体欣赏、接受审美客体的具体过程为研究中心的美学流派,该理论以读者为中心,强调读者阅读过程中对文本空白和不确定性填补的重要性,对文学创作和文学研究都有重要影响。而在翻译实践中,接受美学理论同样有启示作用,其重要概念引起译者对读者的关注,进而影响译者翻译过程中对文本的解读和翻译策略的选择。该文基于接受美学理论,选取中国古典散文《项脊轩志》的两个英译本为对比研究材料,分析译者对期待视野或召唤结构的关注度,以及接受美学的重要概念在译本中的具体体现和相应影响,旨在探究接受美学理论之于散文英译的指导意义,为中国文学“走出去”提供一定的借鉴。
关键词
接受美学
中国古典散文
散文翻译
《项脊轩志》
英译本
英译对比
Keywords
Reception aesthetics
Classical Chinese prose
Prose translation
Xiang Ji Xuan Zhi
English translation
English translation comparison
分类号
I046 [文学—文学理论]
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
桂北红色旅游外宣资料翻译研究
2
作者
甘静
吕彦彦
陈芍霏
唐丽
陈
思萌
林玉珍
刘明录
机构
广西师范大学
出处
《文化创新比较研究》
2023年第10期35-39,共5页
基金
国家级大学生创新训练项目“桂北地区红色旅游景点外宣翻译现状调查与实践研究”(项目编号:202210602074)。
文摘
近几年国内红色景点旅游热潮的兴起,吸引了更多的国内外游客。广西桂北地区红色旅游资源十分丰富,这使得外宣文本翻译成为一种重要的宣传手段。但由于中西文化发展背景不同及英汉语言差异的双重原因,桂北地区红色旅游文本翻译现存许多问题。该文以桂北地区兴安县、全州县、灌阳县的红旅外宣翻译文本为例,首先对桂北地区红色旅游对外宣传翻译现状进行深入研究,其次分析桂北地区红色旅游文化翻译中存在的问题,从规范性和精确度两个角度展开探究,以此提出相关对策及探索性解决方案,推进和提升桂北地区红色旅游对外宣传的效果,促进桂林红色旅游业的发展和红色文化的传播。
关键词
红色文化
旅游翻译
翻译研究
翻译对策
研究现状
桂林
Keywords
Red culture
Tourism translation
Translation studies
Translation strategy
Research status
Guilin
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
接受美学视域下的中国古典散文英译分析——以《项脊轩志》的两个译本为例
崔凯
陈芍霏
《文化创新比较研究》
2024
0
下载PDF
职称材料
2
桂北红色旅游外宣资料翻译研究
甘静
吕彦彦
陈芍霏
唐丽
陈
思萌
林玉珍
刘明录
《文化创新比较研究》
2023
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部