期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
3
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
从青柯亭本到《择翻聊斋志异》——兼论《择翻聊斋志异》的价值
1
作者
柏秀叶
《蒲松龄研究》
2024年第2期26-38,共13页
清道光年间,翻译进士布吉尔根·札克丹把蒲松龄《聊斋志异》中的部分作品翻译成了满文,称作《择翻聊斋志异》,因为是满汉对照本,又称《合璧聊斋志异》。这一满文翻译本不仅是满族文学的重要组成部分,也促进了民族文化的大融合。该...
清道光年间,翻译进士布吉尔根·札克丹把蒲松龄《聊斋志异》中的部分作品翻译成了满文,称作《择翻聊斋志异》,因为是满汉对照本,又称《合璧聊斋志异》。这一满文翻译本不仅是满族文学的重要组成部分,也促进了民族文化的大融合。该书自刊刻伊始,即在满、蒙、锡伯、达斡尔等民族广泛传播,学界对此已有很充分的认识,但对于此书的价值与汉文本《聊斋志异》的来源还认识不足。通过考查这一择翻本,我们不仅可以明确布吉尔根·札克丹选入的这一百二十九篇作品皆来自于清乾隆年间的青柯亭刻本《聊斋志异》,还可以发现,其之所以入选《择翻聊斋志异》,是出于“有功于名教”的教育功能。除此之外,他还特别喜爱奇幻曲折、文辞佳丽的作品,而这一选择标准,与他的人生阅历有一定关系。
展开更多
关键词
《择翻聊斋志异》
札克丹
青柯亭本
劝世
下载PDF
职称材料
《择翻聊斋志异》满语拟声词研究——以sar/ser/sir/sor/sur为例
被引量:
2
2
作者
晓春
《满语研究》
2019年第1期12-20,共9页
《择翻聊斋志异》中出现的满语拟声词sar/ser/sir/sor/sur虽然语音相近,但其所描述的声音和状态均有区别。sar表示马鸣、鸟叫声及落泪之貌,ser描述微小、细少之貌,sir描述“淅淅”“萧萧”与“谡谡”之声,sor描述“纷纷”与“济济”之貌...
《择翻聊斋志异》中出现的满语拟声词sar/ser/sir/sor/sur虽然语音相近,但其所描述的声音和状态均有区别。sar表示马鸣、鸟叫声及落泪之貌,ser描述微小、细少之貌,sir描述“淅淅”“萧萧”与“谡谡”之声,sor描述“纷纷”与“济济”之貌,sur描述气味扑鼻的样子和皮肤刺痒之貌。
展开更多
关键词
满语
拟声词
《择翻聊斋志异》
下载PDF
职称材料
《择翻聊斋志异》满语拟声拟态词研究
3
作者
晓春
《满语研究》
2021年第2期12-16,共5页
满洲正红旗人扎克丹将《聊斋志异》中的129篇译成满文,以《择翻聊斋志异》为名,于道光二十八年(1848年)刊行。扎克丹在翻译《聊斋志异》时运用的拟声拟态词,准确表达了原文语义,使故事更精彩动人,对小说语言增添了美感和韵律感。
关键词
满语
拟声拟态词
《择翻聊斋志异》
下载PDF
职称材料
题名
从青柯亭本到《择翻聊斋志异》——兼论《择翻聊斋志异》的价值
1
作者
柏秀叶
机构
山东理工大学文学与新闻传播学院
出处
《蒲松龄研究》
2024年第2期26-38,共13页
基金
山东省艺术科学重点课题“山东古代戏曲与当地青少年美育研究”(项目编号:L2022Z06170093)。
文摘
清道光年间,翻译进士布吉尔根·札克丹把蒲松龄《聊斋志异》中的部分作品翻译成了满文,称作《择翻聊斋志异》,因为是满汉对照本,又称《合璧聊斋志异》。这一满文翻译本不仅是满族文学的重要组成部分,也促进了民族文化的大融合。该书自刊刻伊始,即在满、蒙、锡伯、达斡尔等民族广泛传播,学界对此已有很充分的认识,但对于此书的价值与汉文本《聊斋志异》的来源还认识不足。通过考查这一择翻本,我们不仅可以明确布吉尔根·札克丹选入的这一百二十九篇作品皆来自于清乾隆年间的青柯亭刻本《聊斋志异》,还可以发现,其之所以入选《择翻聊斋志异》,是出于“有功于名教”的教育功能。除此之外,他还特别喜爱奇幻曲折、文辞佳丽的作品,而这一选择标准,与他的人生阅历有一定关系。
关键词
《择翻聊斋志异》
札克丹
青柯亭本
劝世
Keywords
Ze Fan Liaozhai Zhiyi
Jakdan
QingKeting Block-printed version
admonish
分类号
I207.419 [文学—中国文学]
下载PDF
职称材料
题名
《择翻聊斋志异》满语拟声词研究——以sar/ser/sir/sor/sur为例
被引量:
2
2
作者
晓春
机构
北京市社会科学院满学研究所
出处
《满语研究》
2019年第1期12-20,共9页
基金
北京市社会科学院一般项目(项目编号:2018C5089)
文摘
《择翻聊斋志异》中出现的满语拟声词sar/ser/sir/sor/sur虽然语音相近,但其所描述的声音和状态均有区别。sar表示马鸣、鸟叫声及落泪之貌,ser描述微小、细少之貌,sir描述“淅淅”“萧萧”与“谡谡”之声,sor描述“纷纷”与“济济”之貌,sur描述气味扑鼻的样子和皮肤刺痒之貌。
关键词
满语
拟声词
《择翻聊斋志异》
Keywords
Manchu Language
Onomatopoeia
Selective Translation of Stange Tales
分类号
H221 [语言文字—少数民族语言]
下载PDF
职称材料
题名
《择翻聊斋志异》满语拟声拟态词研究
3
作者
晓春
机构
北京市社会科学院满学研究所
出处
《满语研究》
2021年第2期12-16,共5页
基金
国家社科基金冷门绝学研究项目(项目编号:21VJXG032)
北京市社会科学院一般项目(项目编号:2019C5625)。
文摘
满洲正红旗人扎克丹将《聊斋志异》中的129篇译成满文,以《择翻聊斋志异》为名,于道光二十八年(1848年)刊行。扎克丹在翻译《聊斋志异》时运用的拟声拟态词,准确表达了原文语义,使故事更精彩动人,对小说语言增添了美感和韵律感。
关键词
满语
拟声拟态词
《择翻聊斋志异》
Keywords
Manchu language
Onomatopoeia and Mimetic Words
Ze Fan Liao Zhai Zhi Yi
分类号
H221 [语言文字—少数民族语言]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
从青柯亭本到《择翻聊斋志异》——兼论《择翻聊斋志异》的价值
柏秀叶
《蒲松龄研究》
2024
0
下载PDF
职称材料
2
《择翻聊斋志异》满语拟声词研究——以sar/ser/sir/sor/sur为例
晓春
《满语研究》
2019
2
下载PDF
职称材料
3
《择翻聊斋志异》满语拟声拟态词研究
晓春
《满语研究》
2021
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部