期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从青柯亭本到《择翻聊斋志异》——兼论《择翻聊斋志异》的价值
1
作者 柏秀叶 《蒲松龄研究》 2024年第2期26-38,共13页
清道光年间,翻译进士布吉尔根·札克丹把蒲松龄《聊斋志异》中的部分作品翻译成了满文,称作《择翻聊斋志异》,因为是满汉对照本,又称《合璧聊斋志异》。这一满文翻译本不仅是满族文学的重要组成部分,也促进了民族文化的大融合。该... 清道光年间,翻译进士布吉尔根·札克丹把蒲松龄《聊斋志异》中的部分作品翻译成了满文,称作《择翻聊斋志异》,因为是满汉对照本,又称《合璧聊斋志异》。这一满文翻译本不仅是满族文学的重要组成部分,也促进了民族文化的大融合。该书自刊刻伊始,即在满、蒙、锡伯、达斡尔等民族广泛传播,学界对此已有很充分的认识,但对于此书的价值与汉文本《聊斋志异》的来源还认识不足。通过考查这一择翻本,我们不仅可以明确布吉尔根·札克丹选入的这一百二十九篇作品皆来自于清乾隆年间的青柯亭刻本《聊斋志异》,还可以发现,其之所以入选《择翻聊斋志异》,是出于“有功于名教”的教育功能。除此之外,他还特别喜爱奇幻曲折、文辞佳丽的作品,而这一选择标准,与他的人生阅历有一定关系。 展开更多
关键词 《择翻聊斋志异》 札克丹 青柯亭本 劝世
下载PDF
《择翻聊斋志异》满语拟声词研究——以sar/ser/sir/sor/sur为例 被引量:2
2
作者 晓春 《满语研究》 2019年第1期12-20,共9页
《择翻聊斋志异》中出现的满语拟声词sar/ser/sir/sor/sur虽然语音相近,但其所描述的声音和状态均有区别。sar表示马鸣、鸟叫声及落泪之貌,ser描述微小、细少之貌,sir描述“淅淅”“萧萧”与“谡谡”之声,sor描述“纷纷”与“济济”之貌... 《择翻聊斋志异》中出现的满语拟声词sar/ser/sir/sor/sur虽然语音相近,但其所描述的声音和状态均有区别。sar表示马鸣、鸟叫声及落泪之貌,ser描述微小、细少之貌,sir描述“淅淅”“萧萧”与“谡谡”之声,sor描述“纷纷”与“济济”之貌,sur描述气味扑鼻的样子和皮肤刺痒之貌。 展开更多
关键词 满语 拟声词 《择翻聊斋志异》
下载PDF
《择翻聊斋志异》满语拟声拟态词研究
3
作者 晓春 《满语研究》 2021年第2期12-16,共5页
满洲正红旗人扎克丹将《聊斋志异》中的129篇译成满文,以《择翻聊斋志异》为名,于道光二十八年(1848年)刊行。扎克丹在翻译《聊斋志异》时运用的拟声拟态词,准确表达了原文语义,使故事更精彩动人,对小说语言增添了美感和韵律感。
关键词 满语 拟声拟态词 《择翻聊斋志异》
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部