美国著名汉学家宇文所安(Stephen Owen)的《杜甫诗》(The Poetry of Du Fu),是国内外第一部杜甫诗全集的英译本,具有载入中外翻译史册的开创意义。这部译作语言考究,注释翔实,考据严谨,结构完整,注重学术性和文献性,兼顾文学性,是宇文...美国著名汉学家宇文所安(Stephen Owen)的《杜甫诗》(The Poetry of Du Fu),是国内外第一部杜甫诗全集的英译本,具有载入中外翻译史册的开创意义。这部译作语言考究,注释翔实,考据严谨,结构完整,注重学术性和文献性,兼顾文学性,是宇文所安的诗学思想和翻译思想的践行。风格多样的杜甫诗歌、完整鲜活的诗人形象,在他的译本中得以再现和传播。从宇文所安对杜甫诗歌的解读、对杜甫形象的认识、对翻译模式和译本结构的考量、对翻译策略和方法的选择这四个方面,认识这部译作的特点和价值,理解宇文所安的翻译思想和路径,思考西方汉学家在中国文学走向世界进程中的贡献与局限,对于中国古典诗歌的翻译模式研究、翻译路径研究和译者研究都有着积极的意义。展开更多
The great Chinese poet Du Fu's poetry in the Dang Dynasty has important significance in the development of the world culture. Confucianism is the main theme of his poetry, which penetrates connotation of benevolence,...The great Chinese poet Du Fu's poetry in the Dang Dynasty has important significance in the development of the world culture. Confucianism is the main theme of his poetry, which penetrates connotation of benevolence, love of all life and self-cultivation. The famous poet Sun Dayu strived to highlight ideological content and the essence of Confucianism in Du Fu's poetry through translation. On the basis of deep understanding of the source text and careful choice of words, Sun Dayu mainly used literal translation, free translation and explanation in order to make the target readers know the spirit of Confucianism. His translation activities showed solicitude for national destiny and historical responsibility.展开更多
Poetry is an important part of traditional culture, which reached the zenith in Tang dynasty. Li Bai, Du Fu and Bai Juyi are famous poets, and there are much about medicine in their works, such as disease, pathogeny, ...Poetry is an important part of traditional culture, which reached the zenith in Tang dynasty. Li Bai, Du Fu and Bai Juyi are famous poets, and there are much about medicine in their works, such as disease, pathogeny, herbs and life cultivation. Some poets described their feelings about getting sick in their poetries, which showed their psychologic status, social conditions and helped us to learn the development of medicine.展开更多
文摘美国著名汉学家宇文所安(Stephen Owen)的《杜甫诗》(The Poetry of Du Fu),是国内外第一部杜甫诗全集的英译本,具有载入中外翻译史册的开创意义。这部译作语言考究,注释翔实,考据严谨,结构完整,注重学术性和文献性,兼顾文学性,是宇文所安的诗学思想和翻译思想的践行。风格多样的杜甫诗歌、完整鲜活的诗人形象,在他的译本中得以再现和传播。从宇文所安对杜甫诗歌的解读、对杜甫形象的认识、对翻译模式和译本结构的考量、对翻译策略和方法的选择这四个方面,认识这部译作的特点和价值,理解宇文所安的翻译思想和路径,思考西方汉学家在中国文学走向世界进程中的贡献与局限,对于中国古典诗歌的翻译模式研究、翻译路径研究和译者研究都有着积极的意义。
文摘The great Chinese poet Du Fu's poetry in the Dang Dynasty has important significance in the development of the world culture. Confucianism is the main theme of his poetry, which penetrates connotation of benevolence, love of all life and self-cultivation. The famous poet Sun Dayu strived to highlight ideological content and the essence of Confucianism in Du Fu's poetry through translation. On the basis of deep understanding of the source text and careful choice of words, Sun Dayu mainly used literal translation, free translation and explanation in order to make the target readers know the spirit of Confucianism. His translation activities showed solicitude for national destiny and historical responsibility.
文摘Poetry is an important part of traditional culture, which reached the zenith in Tang dynasty. Li Bai, Du Fu and Bai Juyi are famous poets, and there are much about medicine in their works, such as disease, pathogeny, herbs and life cultivation. Some poets described their feelings about getting sick in their poetries, which showed their psychologic status, social conditions and helped us to learn the development of medicine.