期刊文献+
共找到1,561篇文章
< 1 2 79 >
每页显示 20 50 100
基于荣格原型理论分析《老人与海》中桑提亚哥形象与象征意义
1
作者 周严 《中国民族博览》 2024年第7期14-16,共3页
《老人与海》中桑提亚哥从某种意义上来说是作者海明威的精神与信仰的象征。可以说《老人与海》中桑提亚哥是一个完美形象。本文通过分析《老人与海》中桑提亚哥在荣格原型理论背景下的人格面具、阴影、阿尼玛,探寻《老人与海》中桑提... 《老人与海》中桑提亚哥从某种意义上来说是作者海明威的精神与信仰的象征。可以说《老人与海》中桑提亚哥是一个完美形象。本文通过分析《老人与海》中桑提亚哥在荣格原型理论背景下的人格面具、阴影、阿尼玛,探寻《老人与海》中桑提亚哥这一人物形象的象征意义。帮助读者能够更好地理解《老人与海》这篇文章的内涵意义,为我国文学作品人物形象的塑造提供一定的参考。 展开更多
关键词 荣格原型理论 《老人与海》 桑提亚哥 形象 象征意义
下载PDF
化境的魅力与挑战:张爱玲和余光中《老人与海》翻译的比较研究
2
作者 李广荣 《江苏外语教学研究》 2024年第1期89-92,共4页
张爱玲和余光中翻译的《老人与海》是学术界讨论最多的版本,各家观点不同,褒贬不一。本文以“化境”为参照,从语言习惯和文体风格两个层面,在词、句和篇章三个方面,结合具体的案例,分析两个译本的得失,阐释其中的原因。在翻译中,张爱玲... 张爱玲和余光中翻译的《老人与海》是学术界讨论最多的版本,各家观点不同,褒贬不一。本文以“化境”为参照,从语言习惯和文体风格两个层面,在词、句和篇章三个方面,结合具体的案例,分析两个译本的得失,阐释其中的原因。在翻译中,张爱玲遵循再现规范,力求存真,属于“浅化”,译文显得僵硬;余光中遵循艺术规范,力求优美,属于“深化”,译文生动活泼。“深化”能够激发主体性,产生创造性译文,然而“深化”不当就会导致译文的讹误。从总体效果看,余光中的译本更有文学风味,尽管仍有一些讹误。“深化”的译文更能体现译者的语言能力和艺术修养,是译者努力的方向。 展开更多
关键词 《老人与海》 化境 风格 规范
下载PDF
语用学理论指导下《老人与海》译本对比研究
3
作者 王蕾 《今古文创》 2024年第3期92-94,共3页
近年来,诸多学者和译者对海明威的小说《老人与海》研究不断深入。本文将从语用学理论视角出发,结合语用学中的多个理论研究方向,系统研究《老人与海》不同译本的共同特征和不同之处,以张爱玲、吴劳两位著名译者的译作为例,结合多个具... 近年来,诸多学者和译者对海明威的小说《老人与海》研究不断深入。本文将从语用学理论视角出发,结合语用学中的多个理论研究方向,系统研究《老人与海》不同译本的共同特征和不同之处,以张爱玲、吴劳两位著名译者的译作为例,结合多个具体实例,对比分析不同译者采用的不同的翻译方法和翻译策略,以及遵循的不同的语用学理论原则和准则,以达到最终不同的翻译效果。最后,根据例证分析,总结语用学理论对翻译实践的指导作用,以期对以后的翻译研究提供些许参考价值。 展开更多
关键词 语用学 《老人与海》 翻译研究
下载PDF
生命世界的辩证法——基于行动元理论解读《老人与海》
4
作者 董赟 余虹 《中学语文教学》 北大核心 2024年第5期48-51,共4页
从行动元理论解读《老人与海》,发现这篇小说的“一个人可以被毁灭,但不能给打败”的作品主题,蕴藏着对生命存在的三个维度思考,即个人总是置身于竞生、依生、共生的生命世界中。老渔夫和鱼之间是主体与客体的竞生关系,陆地与老渔夫之... 从行动元理论解读《老人与海》,发现这篇小说的“一个人可以被毁灭,但不能给打败”的作品主题,蕴藏着对生命存在的三个维度思考,即个人总是置身于竞生、依生、共生的生命世界中。老渔夫和鱼之间是主体与客体的竞生关系,陆地与老渔夫之间是社会与个人的依生关系,大海与男孩之间是自然与人类的共生关系。这三个维度、三组关系交织一体,呈现出生命的丰富与赓续的精彩;而这正是《老人与海》所展示的生命世界的辩证法。 展开更多
关键词 行动元 生命世界 辩证法 《老人与海》
下载PDF
女性主义视角下《老人与海》译本对比
5
作者 李迅 张卫东 《英语广场(学术研究)》 2024年第17期20-23,共4页
《老人与海》中文译本数量可观,至今有20多个译本,同时译者众多,既有男性译者,也不乏女性译者。本文主要以《老人与海》张爱玲译本为研究对象,将其与男性译者的译本进行对比分析,来探究其中体现的女性话语与地位,以期引起人们对女性主... 《老人与海》中文译本数量可观,至今有20多个译本,同时译者众多,既有男性译者,也不乏女性译者。本文主要以《老人与海》张爱玲译本为研究对象,将其与男性译者的译本进行对比分析,来探究其中体现的女性话语与地位,以期引起人们对女性主义翻译观的重视。 展开更多
关键词 《老人与海》 张爱玲 女性主义 翻译
下载PDF
高中语文整本书阅读策略分析——以《老人与海》为例 被引量:3
6
作者 刘家毓 《语文教学通讯》 2024年第12期17-19,共3页
整本书阅读有助于健全和完善学生的知识框架,全面提升他们的阅读能力和语文素养。在当前的高中语文教学中,整本书阅读的重要性得到了认可。教师应基于高中生的认知特点和整本书阅读的实际要求,着手创建递阶式的整本书阅读模式,从“初读... 整本书阅读有助于健全和完善学生的知识框架,全面提升他们的阅读能力和语文素养。在当前的高中语文教学中,整本书阅读的重要性得到了认可。教师应基于高中生的认知特点和整本书阅读的实际要求,着手创建递阶式的整本书阅读模式,从“初读”“细读”“探读”等角度体现出递阶式阅读教学的价值。以《老人与海》为例,探索高中语文整本书阅读教学的有效策略,让学生在递阶式整本书阅读教学模式中逐步提升阅读能力。 展开更多
关键词 整本书阅读《老人与海》 递阶式阅读模式
下载PDF
博弈论视角下的《老人与海》三个中译本比较与分析
7
作者 杨寅康 陈萍 《今古文创》 2024年第11期104-106,共3页
本文从博弈论的角度,探讨了翻译与博弈之间的关系、博弈论在翻译中的运用,选取了三个不同的《老人与海》中译本进行对比评析,运用博弈论中的原理,分析三名译者所做出的翻译策略,以及取得的翻译效果。
关键词 博弈论 《老人与海》 翻译策略 译本分析
下载PDF
《老人与海》中“硬汉”桑地亚哥的复杂心理面向
8
作者 杨锋 《语文建设》 北大核心 2024年第15期53-56,共4页
海明威的《老人与海》自1952年问世以来,一直被视为现代文学的经典之作。海明威以简洁的文字和深刻的象征意义,塑造了一个坚韧且勇敢的老渔夫桑地亚哥形象。从中不仅展示了人类在面对自然和自身极限时的顽强斗争,也深刻揭示了个体在失... 海明威的《老人与海》自1952年问世以来,一直被视为现代文学的经典之作。海明威以简洁的文字和深刻的象征意义,塑造了一个坚韧且勇敢的老渔夫桑地亚哥形象。从中不仅展示了人类在面对自然和自身极限时的顽强斗争,也深刻揭示了个体在失败、孤独、衰老和死亡面前的复杂心理动态。小说最后描写桑地亚哥与鲨鱼殊死搏斗的情节被选入统编高中语文教材,不仅因其文学艺术性高妙,更在于桑地亚哥身上所展现出的个体心理韧性和人类精神力量之可贵。本文将在整部小说的背景之下,借由心理学的棱镜,透过故事的表层情节,揭开桑地亚哥这位“硬汉”典型的复杂心理面向,探究深藏于文本之下的心理和情感“冰山”。 展开更多
关键词 《老人与海》 桑地亚哥 心理学视角 文本解读
下载PDF
《老人与海》的悲剧美学解读
9
作者 闫娜 《中国民族博览》 2024年第11期20-22,共3页
作家欧内斯特·海明威于1951年创作的《老人与海》这部小说极具悲剧内核。小说从头到尾营造了悲剧的氛围以及浓烈的悲剧意识,作者不仅塑造出了桑地亚哥这样带有悲剧精神的悲剧人物形象,而且还构造出了海上波澜壮阔的人鱼搏斗的悲壮... 作家欧内斯特·海明威于1951年创作的《老人与海》这部小说极具悲剧内核。小说从头到尾营造了悲剧的氛围以及浓烈的悲剧意识,作者不仅塑造出了桑地亚哥这样带有悲剧精神的悲剧人物形象,而且还构造出了海上波澜壮阔的人鱼搏斗的悲壮情节,并且在冲突对抗的情节中多次穿插了主人公不向困难屈服的豪言壮语。本文将在悲剧美学理论的指导下,从悲剧人物的塑造、悲剧精神的展现和悲剧冲突的营造来解读《老人与海》这部小说中所蕴含的悲剧美学。 展开更多
关键词 《老人与海》 悲剧美学 人物 精神 冲突
下载PDF
从语言特点角度看《老人与海》的审美风格
10
作者 周杨 《黑河学院学报》 2024年第9期139-142,共4页
作为文学艺术的载体以及不可分割的一部分,语言风格同样也是反映文学作品审美风格的重要标志。既往对于《老人与海》这部分作品的研究多集中于语言风格和审美风格两个不同的视角,将两个视角结合起来的却鲜而有之。《老人与海》这部作品... 作为文学艺术的载体以及不可分割的一部分,语言风格同样也是反映文学作品审美风格的重要标志。既往对于《老人与海》这部分作品的研究多集中于语言风格和审美风格两个不同的视角,将两个视角结合起来的却鲜而有之。《老人与海》这部作品不仅体现了很高的文学价值,也体现了非常高的语言学价值,并且这两种价值在兼具语言学大师和文学大师身份的作者海明威的处理之下非常巧妙融为一体。从语言特点角度来分析《老人与海》这部作品的审美风格可以更好地展现这部作品的审美风格构成,更好地揭示作者融入作品之中的硬汉个性特征和其具有传奇色彩的人生。 展开更多
关键词 《老人与海》 语言特点 审美风格
下载PDF
基于《老人与海》探究西方象征主义文学的语言特色
11
作者 赵庶栋 《中国民族博览》 2024年第3期14-16,共3页
西方象征主义文学注重通过象征来传达深层的主题和情感。《老人与海》中,老人桑地亚哥与他在海上与“大马林鱼”斗争的经历被赋予了更深层的象征意义,代表着人类与命运、挑战、坚韧的抗争。作者通过描绘这一象征性的斗争,传达了关于生... 西方象征主义文学注重通过象征来传达深层的主题和情感。《老人与海》中,老人桑地亚哥与他在海上与“大马林鱼”斗争的经历被赋予了更深层的象征意义,代表着人类与命运、挑战、坚韧的抗争。作者通过描绘这一象征性的斗争,传达了关于生命意义、人类尊严和命运的思考。象征主义文学通常倾向于使用具有感染力的、富有象征意味的语言来传达情感和主题。海明威以简洁而有力的笔触描绘了老人与大海之间的对抗,以及老人内心的挣扎。这种语言风格让读者在阅读文字,经历故事情节的同时,能够深刻地感受到象征意义的渗透。故此,将围绕《老人与海》的语言使用特点,探究西方象征主义的语言特色,为学界对西方象征主义文学的创作特色理解提供良好的学术参考。 展开更多
关键词 《老人与海》 象征主义 语言特色
下载PDF
永不言败的硬汉人生一一《老人与海》整本书阅读
12
作者 徐世玉 蒋娟 《今日教育(作文大本营)》 2024年第3期20-27,共8页
最近,我们班共读了《老人与海》这本书,我印象最深的是那句话:“一个人可以被消灭,但不可以被打败!”今天,我们来和大家分享阅读这本书的一些收获。
关键词 分享阅读 《老人与海》 整本书阅读
下载PDF
译者惯习影响下的翻译动机、行为与策略探究——以《老人与海》的张爱玲和余光中译本为例
13
作者 毕云笛 王海若 《铜陵学院学报》 2024年第2期93-96,101,共5页
译者惯习对翻译活动存在不可避免的影响。文章以《老人与海》的张爱玲和余光中汉译本为例,探究其中译者惯习对翻译动机、翻译行为以及翻译策略选择的操纵。通过对二者惯习的分析和具体译例的对比可以发现,在动机上,张爱玲的翻译动机在... 译者惯习对翻译活动存在不可避免的影响。文章以《老人与海》的张爱玲和余光中汉译本为例,探究其中译者惯习对翻译动机、翻译行为以及翻译策略选择的操纵。通过对二者惯习的分析和具体译例的对比可以发现,在动机上,张爱玲的翻译动机在于维持生计和对原作的热爱,余光中的翻译动机在于担负的责任感;在行为上,不同的译者认知、文学素养和双语背景会导致翻译行为的不同;在策略上,惯习的差异使得张爱玲倾向于采用异化的翻译策略,而余光中则偏爱归化的翻译策略。 展开更多
关键词 译者惯习 《老人与海》 张爱玲 余光中 翻译策略
下载PDF
《老人与海》:永不言弃的硬汉精神
14
作者 梁姗姗 《疯狂英语(新悦读)》 2024年第3期45-49,76,77,共7页
About the author欧内斯特·米勒尔·海明威(Ernest Miller Hemingway,1899—1961),作家、记者,美国当代文学中最著名的作家之一,也是20世纪最著名的小说家之一。他创作出了《太阳照常升起》《永别了,武器》《丧钟为谁而鸣》《... About the author欧内斯特·米勒尔·海明威(Ernest Miller Hemingway,1899—1961),作家、记者,美国当代文学中最著名的作家之一,也是20世纪最著名的小说家之一。他创作出了《太阳照常升起》《永别了,武器》《丧钟为谁而鸣》《老人与海》等震撼文坛的中长篇小说,其巅峰之作《老人与海》相继获得了1953年美国普利策奖和1954年诺贝尔文学奖。 展开更多
关键词 《老人与海》 《永别了 武器》 《太阳照常升起》 永不言弃 普利策奖 《丧钟为谁而鸣》 硬汉精神 美国当代文学
下载PDF
张爱玲《老人与海》异化翻译探究
15
作者 司梦琳 《海外英语》 2024年第18期32-34,共3页
《老人与海》张爱玲译本的忠实译法令其文字独具异国风味,成为区别于其他译作的典型特征。文章从词汇、句法、文化层面对张爱玲译本展开探究,得出异化翻译应遵循适度原则,需得精准把握异化程度,在语言文字含有异国风情的同时,又合理避... 《老人与海》张爱玲译本的忠实译法令其文字独具异国风味,成为区别于其他译作的典型特征。文章从词汇、句法、文化层面对张爱玲译本展开探究,得出异化翻译应遵循适度原则,需得精准把握异化程度,在语言文字含有异国风情的同时,又合理避免过分忠实造成的晦涩表达。同时,应结合情境语境具体分析,甚至在某些情况下应进行归化翻译的处理。 展开更多
关键词 张爱玲 《老人与海》 探究
下载PDF
朱海观《老人与海》中译本叙事学研究
16
作者 和丹 《海外英语》 2024年第16期13-15,共3页
《老人与海》长久以来在国际上受到高度的评价,中国也很早就将其引进国内以飨读者。在众多译者中,朱海观是最早翻译这部作品的译者之一,他的中译本《老人与海》最早由新文艺出版社出版于1957年,并在接下来的三十年间成为中国内地发行的... 《老人与海》长久以来在国际上受到高度的评价,中国也很早就将其引进国内以飨读者。在众多译者中,朱海观是最早翻译这部作品的译者之一,他的中译本《老人与海》最早由新文艺出版社出版于1957年,并在接下来的三十年间成为中国内地发行的唯一中译本被多次再版。朱海观的译本至今仍是研究海明威《老人与海》的权威中文版本,具有很高的研究价值。《老人与海》是经得起时间考验的经典小说,海明威在其中展现了对叙事视角的灵活转换以及叙事话语的娴熟运用,而译者在翻译过程中对叙事策略上的任何疏忽都会造成作品艺术价值的损失。 展开更多
关键词 朱海观 《老人与海》 叙事学
下载PDF
《老人与海》中译本叙事学研究
17
作者 和丹 《海外英语》 2024年第17期217-219,共3页
海明威是美国20世纪最杰出的作家之一,被誉为美国“迷惘的一代”的代表人物。其代表作《老人与海》于1952年问世,一经出版,便凭借其高度的文学性、积极向上的主题以及通俗易懂的语言特点,赢得了全球读者的广泛喜爱。时至今日,《老人与... 海明威是美国20世纪最杰出的作家之一,被誉为美国“迷惘的一代”的代表人物。其代表作《老人与海》于1952年问世,一经出版,便凭借其高度的文学性、积极向上的主题以及通俗易懂的语言特点,赢得了全球读者的广泛喜爱。时至今日,《老人与海》依然是国内外最受欢迎的英文小说之一,我国拥有多个译本,以满足不同读者的阅读需求。叙事学是研究文本内部结构,研究以语言为媒介的小说中叙事行为的一门学科,从叙事学角度可以理解翻译过程中的很多问题。文章将从叙事视角、叙事话语和叙事时间这3个叙事学核心概念出发,探讨《老人与海》中译本如何紧扣叙事学这3方面进行翻译手法上的灵活处理。 展开更多
关键词 《老人与海》 叙事学 译本
下载PDF
海明威《老人与海》中的形象塑造与符号解码
18
作者 毛丽福 《语文教学通讯》 2024年第44期83-85,共3页
《老人与海》是中篇小说的典范,主人公圣地亚哥在捕鱼过程中体现出的坚毅品质,不仅是自身精神力量的体现,也象征了人类在面对困境和自然力量时的不屈抗争。通过深入剖析圣地亚哥的人物形象,可以挖掘小说中丰富的符号化象征意蕴。
关键词 《老人与海》 形象塑造 符号解码
下载PDF
《老人与海》中的人物形象刻画探讨 被引量:1
19
作者 高洁 《辽宁经济职业技术学院学报.辽宁经济管理干部学院》 2023年第5期73-75,共3页
《老人与海》主要围绕老渔夫圣地亚哥和一条巨大的马林鱼及鲨鱼搏斗展开故事情节。主人公圣地亚哥是人类形象哲理化的象征,其表现出的精神特质,是小说蕴含的深层次思想内涵。小说通过老人形象的刻画,阐释了圣地亚哥、小男孩、大海背后... 《老人与海》主要围绕老渔夫圣地亚哥和一条巨大的马林鱼及鲨鱼搏斗展开故事情节。主人公圣地亚哥是人类形象哲理化的象征,其表现出的精神特质,是小说蕴含的深层次思想内涵。小说通过老人形象的刻画,阐释了圣地亚哥、小男孩、大海背后的象征意义。小说采用丰富的内心独白、含蓄的语言表达、生动的人物外貌描写与简洁的语言表述等艺术表现形式刻画了一位坚贞不屈、孤独执拗、固守传统的老人形象,表现了人可以被毁灭,但不能被打败的强大意识。 展开更多
关键词 《老人与海》 海明威 圣地亚哥 人物形象 象征意义 刻画手法
下载PDF
从生态文学批评的视角看海明威的小说《老人与海》
20
作者 江晓悦 《开封大学学报》 2023年第2期53-56,共4页
《老人与海》被誉为“描写海洋和渔夫最深刻”的文学作品。小说中,海明威将大海作为独立的生命体来描写,作为审美对象来呈现,展示了大自然的神秘莫测,表达了人与自然和谐共生的生态思想。从生态文学批评视角看,《老人与海》不仅展现了... 《老人与海》被誉为“描写海洋和渔夫最深刻”的文学作品。小说中,海明威将大海作为独立的生命体来描写,作为审美对象来呈现,展示了大自然的神秘莫测,表达了人与自然和谐共生的生态思想。从生态文学批评视角看,《老人与海》不仅展现了人与自然的冲突,以及这种冲突给人类所带来的生存悲剧,同时也表达了海明威对极端人类中心主义的批判,以及对人与自然和谐共生的向往。 展开更多
关键词 海明威 《老人与海》 生态文学批评
下载PDF
上一页 1 2 79 下一页 到第
使用帮助 返回顶部