从Los Angeles Review of Books和《上海书评》中选取英汉书评共100篇为语料,以评价理论之态度系统为理论框架,采用定量与定性相结合的方法,对比分析英汉书评中情感、判断和鉴赏资源分布和使用频率的异同。研究结果表明:鉴赏、判断和情...从Los Angeles Review of Books和《上海书评》中选取英汉书评共100篇为语料,以评价理论之态度系统为理论框架,采用定量与定性相结合的方法,对比分析英汉书评中情感、判断和鉴赏资源分布和使用频率的异同。研究结果表明:鉴赏、判断和情感资源在英汉语料中分布特征相似;但通过卡方检验,发现英语书评态度资源的使用显著高于汉语书评,鉴赏、判断和情感资源在英汉书评中的使用存在显著性差异。相比较而言,英语书评者更多地运用鉴赏资源评价书籍,判断资源评判书籍作者,情感资源表达个人感情或描述书籍作者的情感,从而在书评语篇中呈现书评者的立场态度,构建与读者之间的联盟。展开更多
文摘从Los Angeles Review of Books和《上海书评》中选取英汉书评共100篇为语料,以评价理论之态度系统为理论框架,采用定量与定性相结合的方法,对比分析英汉书评中情感、判断和鉴赏资源分布和使用频率的异同。研究结果表明:鉴赏、判断和情感资源在英汉语料中分布特征相似;但通过卡方检验,发现英语书评态度资源的使用显著高于汉语书评,鉴赏、判断和情感资源在英汉书评中的使用存在显著性差异。相比较而言,英语书评者更多地运用鉴赏资源评价书籍,判断资源评判书籍作者,情感资源表达个人感情或描述书籍作者的情感,从而在书评语篇中呈现书评者的立场态度,构建与读者之间的联盟。