期刊文献+
共找到4,021篇文章
< 1 2 202 >
每页显示 20 50 100
“互文性”阅读课堂教学构建——以译林版高中英语必修二Unit 3为例
1
作者 章玉芳 《江苏教育》 2024年第3期38-42,共5页
文本包括纸质文本和音频、视频、数字文本等多模态文本。互文性指文本之间的互动关系,给阅读教学指明了逻辑线索。通过单元内的主题互文性、单元间的结构互文性以及课程内的文化互文性等实施单元整体教学,有助于实现结构化教学。
关键词 高中英语 互文性分析 主题互文性 结构互文性 文化互文性
下载PDF
《利维坦》陆道夫主译本的“互文性”疏解 被引量:1
2
作者 姚晓菁 周小雅 陆道夫 《绥化学院学报》 2024年第5期79-81,共3页
文章以陆道夫主译霍布斯哲学经典《利维坦》(2019)汉译本为研究对象,从互文性翻译视角对陆译本中的互文性展开研究。重点分析陆译本中内、外互文性的翻译及其效果。研究表明:陆译本中的内、外互文性强化了译本的解释空间和表现张力,增... 文章以陆道夫主译霍布斯哲学经典《利维坦》(2019)汉译本为研究对象,从互文性翻译视角对陆译本中的互文性展开研究。重点分析陆译本中内、外互文性的翻译及其效果。研究表明:陆译本中的内、外互文性强化了译本的解释空间和表现张力,增强了译文的逻辑性、艺术性和开放性。《利维坦》陆译本的互文性翻译研究,有望为今后西方政治类经典的重译和复译带来新的某种借鉴和启发。 展开更多
关键词 《利维坦》 陆译本 互文性翻译 互文性 互文性
下载PDF
女性·社会性·互文性——安妮·埃尔诺的自我书写 被引量:1
3
作者 黄荭 《西北工业大学学报(社会科学版)》 CSSCI 2024年第1期59-67,共9页
2022年诺贝尔文学奖得主安妮·埃尔诺近半个世纪的写作始终围绕“自我”展开,但她根植于个体经验的集体记忆书写有别于传统的自传和自我虚构,带有鲜明的女性、社会性和互文性特征。她的“自我民族志”“社会自传”用敏锐精准的观察... 2022年诺贝尔文学奖得主安妮·埃尔诺近半个世纪的写作始终围绕“自我”展开,但她根植于个体经验的集体记忆书写有别于传统的自传和自我虚构,带有鲜明的女性、社会性和互文性特征。她的“自我民族志”“社会自传”用敏锐精准的观察和简洁平白的文风,揭露并反思了性别等级、社会差异和阶级“区隔”导致的“象征性暴力”。通过这种历时与共时、自生与外生、反复与差异的叙事手法和互文本游戏,安妮·埃尔诺将自身的创作汇入文学和历史的记忆之场中。 展开更多
关键词 安妮·埃尔诺 女性书写 自我民族志 社会自传 互文性
下载PDF
陕西遗址遗存与乡村聚落的文化景观互文性及应用研究
4
作者 张颖 刘晖 《中国园林》 CSCD 北大核心 2024年第7期77-82,共6页
乡村聚落文化景观与其周边的历史遗址遗存文化景观构成了互文关系。互文性理论的研究,目前已呈现多元化、跨学科的发展趋势。基于此,对互文性的基本理论进行剖析,并开展对陕西遗址遗存与乡村聚落文化景观的嵌合发展研究,通过实证考察与... 乡村聚落文化景观与其周边的历史遗址遗存文化景观构成了互文关系。互文性理论的研究,目前已呈现多元化、跨学科的发展趋势。基于此,对互文性的基本理论进行剖析,并开展对陕西遗址遗存与乡村聚落文化景观的嵌合发展研究,通过实证考察与资料收集,对成果进行分类对比,形成多个两两对应案例的互文性关系。选择淳化县甘泉宫与凉武帝村、礼泉县昭陵与袁家村、留坝县张良庙及紫柏山与庙台子村3个互文案例进行深入研究,剖析遗址遗存与乡村聚落的文化景观历史层级脉络,反映出社会变迁的客观规律,并在各自的历史发展进程中形成互文关系。而这种互文关系,可以促进历史遗址遗存的保护、利用与开发,以及乡村聚落的振兴与发展,进而形成乡村聚落文化景观与其周边历史遗址遗存文化景观互文嵌合发展的新范式。 展开更多
关键词 风景园林 遗址遗存 乡村聚落 嵌合发展模式 互文性理论 文化景观
下载PDF
浅谈互文性对文学翻译的影响及对应的翻译技巧 被引量:4
5
作者 贾玉洁 《濮阳职业技术学院学报》 2007年第1期60-61,共2页
互文性对翻译有着深远的影响,本文主要从互文性的两大分类(内互文性和外互文性;宏现互文性和微观互文性)着手分析互文性对翻译的影响,着重分析微观互文性对翻译的影响,并指出在处理翻译具有互文性译文时通常采取的技巧。
关键词 互文性 互文性 互文性 宏观互文性 微观互文性 翻译技巧
下载PDF
“复现”的冲动:苏轼诗歌中的互文性写作
6
作者 罗宇 《浙江学刊》 CSSCI 北大核心 2024年第1期200-207,共8页
在不同时间、对同一件或同一类事进行书写,诗歌内容具有相承关系,形成一系列“复现文本组”,可称为互文性写作。苏轼诗歌中的复现文本组,具备了不断衍生的机制,可以从往日书写中自我再生,不必以诗人的当下在场与直书所见为前提。过去不... 在不同时间、对同一件或同一类事进行书写,诗歌内容具有相承关系,形成一系列“复现文本组”,可称为互文性写作。苏轼诗歌中的复现文本组,具备了不断衍生的机制,可以从往日书写中自我再生,不必以诗人的当下在场与直书所见为前提。过去不是由物质世界,而是由文学书写构成。高度文本化的诗歌反过来改造现实世界,甚至重塑了诗人的行为。文本创造了文本,文本“创造”了现实,正是“复现”的奥义。苏轼诗中的复现呼应了中唐至北宋的“言尽意论”语言观转向,宋人对语言的乐观态度推进了互文性写作的发展。互文概念还关涉中国古代诗论中的情志说与修辞学,具有更为深远的诗学意义。 展开更多
关键词 复现 互文性 苏轼 五山文学 修辞学
下载PDF
媒介转译间的交融与再生——文学作品《我的阿勒泰》“互文性”的影视化改编
7
作者 袁江名 《传媒》 CSSCI 2024年第17期18-20,共3页
2024年的热播电视剧《我的阿勒泰》以温暖治愈的现实主义风格和浪漫唯美的视听语言,展现了新疆阿勒泰地区旖旎的自然风光与各族人民交往交流交融的日常生活,呈现了民族题材影视剧质朴真诚的书写方式。这部热播剧改编自作家李娟的同名散... 2024年的热播电视剧《我的阿勒泰》以温暖治愈的现实主义风格和浪漫唯美的视听语言,展现了新疆阿勒泰地区旖旎的自然风光与各族人民交往交流交融的日常生活,呈现了民族题材影视剧质朴真诚的书写方式。这部热播剧改编自作家李娟的同名散文集《我的阿勒泰》。作者以“介入式”的书写姿态和“在场”的表达方式,让其书写和营造的阿勒泰文学空间汇入“吾土吾民”的总体框架之中。 展开更多
关键词 现实主义风格 文学空间 互文性 视听语言 书写方式 热播电视剧 自然风光 交往交流交融
下载PDF
民族交融背景下《百二老人语录》著译的互文性特征
8
作者 王继红 邱王怡雯 《民族翻译》 2024年第5期5-14,共10页
《百二老人语录》是清代少有的使用满文创作后又译为汉文的作品,与满汉儒家经典文献之间存在文本互文、用典互文与文体互文等关系。清代长期进行由国家主导的儒家经典翻译实践,逐渐形成规范化的翻译方法。在清代满、蒙、汉民族深度交流... 《百二老人语录》是清代少有的使用满文创作后又译为汉文的作品,与满汉儒家经典文献之间存在文本互文、用典互文与文体互文等关系。清代长期进行由国家主导的儒家经典翻译实践,逐渐形成规范化的翻译方法。在清代满、蒙、汉民族深度交流交融的背景下,八旗蒙古名臣松筠和富俊等熟读满汉合璧儒家经典,深刻理解其中的文化内涵,熟悉其中的满汉语码对应规则,无论语言物质外壳如何变换,内在的概念内核是统一的,这成为《百二老人语录》创作与翻译过程互文性特征形成的基础。 展开更多
关键词 《百二老人语录》 松筠 富俊 满汉翻译 互文性
下载PDF
秦腔唱词英译的互文性关照——以《杨门女将》英译本为例
9
作者 李庆明 张玉涵 《华北理工大学学报(社会科学版)》 2024年第1期92-98,共7页
秦腔,作为中国西北地区的一种传统戏剧,其唱词既涵盖了古典辞赋、民间歌谣、话本小说、说唱文学,又与西北乡土文化水乳交融,具有极强的互文性特征。从互文性角度出发,基于秦腔《杨门女将》译本之化用、音韵、意象、典故、方言等英译的... 秦腔,作为中国西北地区的一种传统戏剧,其唱词既涵盖了古典辞赋、民间歌谣、话本小说、说唱文学,又与西北乡土文化水乳交融,具有极强的互文性特征。从互文性角度出发,基于秦腔《杨门女将》译本之化用、音韵、意象、典故、方言等英译的互文性关照,尝试提出以传播中国传统文化为目的的秦腔互文性翻译框架,为秦腔翻译研究提供新的方法,助力中国传统文化的对外传播。 展开更多
关键词 秦腔唱词 《杨门女将》 互文性 英译
下载PDF
“出了象牙之塔”:《申报·艺术界》与《艺术界周刊》的互文性传播研究
10
作者 刘晨 《美育学刊》 2024年第1期93-103,共11页
《申报》著名副刊《艺术界》与《艺术界周刊》存在明确的互文现象,这种互文现象对民国时期的艺术界传播产生积极影响,推动艺术文化研究从“象牙之塔”走向“十字街头”,形成提倡艺术、走向民众、趋向普及的传播语境,同时也成为“民族主... 《申报》著名副刊《艺术界》与《艺术界周刊》存在明确的互文现象,这种互文现象对民国时期的艺术界传播产生积极影响,推动艺术文化研究从“象牙之塔”走向“十字街头”,形成提倡艺术、走向民众、趋向普及的传播语境,同时也成为“民族主义文艺运动”的重要生发地。 展开更多
关键词 《申报·艺术界》 《艺术界周刊》 互文性 传播 民国
下载PDF
继承与反叛:《唐先生的女儿们》与《李尔王》的互文性研究
11
作者 黄秀国 李慧娴 《外文研究》 2024年第1期63-69,108,共8页
美籍东南亚华人女作家林玉玲的短篇小说《唐先生的女儿们》与莎士比亚经典悲剧《李尔王》无论在故事情节层面还是在主题思想方面都形成了互文,既有续写又有对其的颠覆。一方面,该小说在父亲角色的刻画、情节设置以及悲剧的成因等方面与... 美籍东南亚华人女作家林玉玲的短篇小说《唐先生的女儿们》与莎士比亚经典悲剧《李尔王》无论在故事情节层面还是在主题思想方面都形成了互文,既有续写又有对其的颠覆。一方面,该小说在父亲角色的刻画、情节设置以及悲剧的成因等方面与《李尔王》存在相似性;另一方面,在女儿角色的刻画和女性能动性等方面却对原文本进行了颠覆。通过分析这些重合与颠覆,可以揭示林玉玲对于父权制文化下的女性主体性建构的反思,以及展开对于华人后代在马来西亚这样一个东西方文化融合地带里身份认同与文化调和的思考。 展开更多
关键词 林玉玲 互文性 文化冲突 女性主义 唐先生的女儿们 李尔王
下载PDF
小说语篇中互文性的动机语用阐析——以《林中之湖》为例
12
作者 夏宗凤 《浙江外国语学院学报》 2024年第5期11-18,共8页
互文性是语篇的普遍特征,是参与小说语篇建构的语用策略之一。本研究在厘清互文性和动机语用理论的内在联系的基础上,以美国作家梯姆·奥布莱恩的小说《林中之湖》为例,探讨对小说语篇进行互文性的动机语用阐析的可行性。研究发现:... 互文性是语篇的普遍特征,是参与小说语篇建构的语用策略之一。本研究在厘清互文性和动机语用理论的内在联系的基础上,以美国作家梯姆·奥布莱恩的小说《林中之湖》为例,探讨对小说语篇进行互文性的动机语用阐析的可行性。研究发现:互文性传递文本信息,映射作者的创作思想,使小说语篇更具历史性、文学性和思想性;互文性指向小说语篇背后特定的历史背景、社会政治和社会群落的身份归属,有助于读者深入体会文本的审美性、隐喻性、寓言性等文学特征,进而促进作者与读者之间的互动。 展开更多
关键词 《林中之湖》 互文性 动机语用理论 信息传递动机 动动机
下载PDF
大湾区“一小时生活圈”话语建构的互文性分析
13
作者 王加林 李建珈 +1 位作者 郑莹 谢孟萱 《广东技术师范大学学报》 2024年第4期95-103,共9页
基于2023年国内官方主流媒体对大湾区“一小时生活圈”的新闻报道,文章对语篇中的互文性策略进行定量和定性分析。研究发现,明显互文性策略主要表现为话语再现、提及、预设,篇际互文性策略则以镶嵌型篇际互文性为主;两种策略在大湾区“... 基于2023年国内官方主流媒体对大湾区“一小时生活圈”的新闻报道,文章对语篇中的互文性策略进行定量和定性分析。研究发现,明显互文性策略主要表现为话语再现、提及、预设,篇际互文性策略则以镶嵌型篇际互文性为主;两种策略在大湾区“一小时生活圈”形象建构中发挥着重要作用:明显互文性突出区域的客观特点,篇际互文性增强报道的主观引导。本文对该区域形象的话语建构过程进行挖掘,提出互文性是话语建构的重要策略,从话语层面丰富了区域形象的建构和互文性研究。 展开更多
关键词 大湾区“一小时生活圈” 话语建构 互文性
下载PDF
汉畲交融文化共相--客家“跳觋”仪式音声的互文性与三重文化认同
14
作者 董晓梅 罗钢芹 《北方音乐》 2024年第3期94-100,共7页
“跳觋”仪式中的仪程仪轨、客家念唱、客家山歌等音声文本均是客家汉民语境下的语义表达,体现了客家汉民对中原汉族传统文化的承继与认同;而仪式外显形态中融入的吹龙角、敲觋锣、跳巫舞、畲族歌谣等音声文本则是客家畲民语境下的语义... “跳觋”仪式中的仪程仪轨、客家念唱、客家山歌等音声文本均是客家汉民语境下的语义表达,体现了客家汉民对中原汉族传统文化的承继与认同;而仪式外显形态中融入的吹龙角、敲觋锣、跳巫舞、畲族歌谣等音声文本则是客家畲民语境下的语义表达,体现了客家畲民对本土畲巫信仰的承袭与坚守。“跳觋”仪式音声的互文性建构与表达,实际上是客家社会汉畲族群文化之间的一种互动、妥协与重构,其目的是建构一种汉畲族群具有认同性的“文化共相”,以达成客家社会对族群、区域、国家的三重文化认同功能。 展开更多
关键词 “跳觋” 客家 仪式音声 汉畲文化 互文性 文化认同
下载PDF
批评性语篇分析的互文性范畴研究
15
作者 项蕴华 魏茜茜 《鲁东大学学报(哲学社会科学版)》 2024年第5期45-52,共8页
互文性是批评性语篇分析的一个重要范畴。在互文性理论发展初期,国外学者首先将互文性划分为明示互文性和构成互文性。随后学者们以此为基础,分别论证了互文性不仅是进行社会变革的有力工具,也是权力在语篇中得以实现的重要工具;同时,... 互文性是批评性语篇分析的一个重要范畴。在互文性理论发展初期,国外学者首先将互文性划分为明示互文性和构成互文性。随后学者们以此为基础,分别论证了互文性不仅是进行社会变革的有力工具,也是权力在语篇中得以实现的重要工具;同时,互文性也可有效揭示语篇背后隐含的社会不平等和不公正现象。国内学者则在国外学者研究的基础上进一步推进了互文性理论的发展,提出了具体互文性和体裁互文性、篇际互文性、媒体互文等概念,细化和完善了互文性的分类。国内外学者关于互文性理论的研究折射出互文性映射语篇间关系、表现形式多样、再现社会、历史和文化的特点。鉴于互文性疏于对多模态语篇的探究、研究范式固化等不足,可采用不变与变的辩证思维对互文性进行修正,在互文性实践中可从理论融合和多模态研究范式两个方面加强对互文性的理论建构。未来互文性在中国的实践研究应增加对反映中国文化或社会问题的语言模态汉语语篇、多模态汉语语篇及大规模样本的定量分析的研究。 展开更多
关键词 批评性语篇分析 互文性范畴 辩证思维 不变与变
下载PDF
论自传的互文性——以《半生多事》与《走向混沌》《凡生琐记》的两个细节为例
16
作者 韩彬 《潍坊学院学报》 2024年第4期1-4,共4页
自传是一种意义化的回顾性叙事文本,在自传中没有绝对的真实,传者对事实的取舍以及用何种方式进行书写都与传者的自我形象建构密切相关。借助对《半生多事》与《走向混沌》《凡生琐记》三部自传的互文性阅读,比较王蒙与从维熙、王蒙与... 自传是一种意义化的回顾性叙事文本,在自传中没有绝对的真实,传者对事实的取舍以及用何种方式进行书写都与传者的自我形象建构密切相关。借助对《半生多事》与《走向混沌》《凡生琐记》三部自传的互文性阅读,比较王蒙与从维熙、王蒙与妻子瑞芳对于同一事件的叙事差异,可知形成这种差异的原因是王蒙自传中自我形象建构的需要。因此对不同的自传或他传进行互文性阅读,有助于理解不同传记文本的叙事差异及其背后的叙事动机。 展开更多
关键词 自传 互文性 自我形象
下载PDF
互文性新论 被引量:97
17
作者 李玉平 《南开学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2006年第3期111-117,共7页
文学艺术和科学领域都有互文性现象存在。文学艺术中的互文性是产生新意、形成对话的积极互文性。互文性对于文学艺术至关重要;科学中的互文性是精确转述他人原意、独白式的消极互文性,科学对自己的过去采取与文学艺术截然不同的态度,... 文学艺术和科学领域都有互文性现象存在。文学艺术中的互文性是产生新意、形成对话的积极互文性。互文性对于文学艺术至关重要;科学中的互文性是精确转述他人原意、独白式的消极互文性,科学对自己的过去采取与文学艺术截然不同的态度,互文性对于科学来说无足轻重。互文性是一种意义于其中转换生成的函数关系(功能而非本体)。构成互文性必须具备三个要素:文本A、文本B和它们之间的互文性联系。 展开更多
关键词 互文性 积极互文性 消极互文性 科学
下载PDF
中国体育形象建构的互文性实践——以成都大运会新闻报道为例 被引量:1
18
作者 祝贺 黄明成 叶萍 《新闻世界》 2024年第8期41-44,共4页
新闻媒体在中国体育形象自塑之路中发挥着重要作用。本文基于国家体育形象概念,以互文性策略为分析方法,通过采集56篇新华网关于2023年成都第31届世界大学生夏季运动会(简称成都大运会)的新闻报道,考察报道中的话语使用策略。研究发现,... 新闻媒体在中国体育形象自塑之路中发挥着重要作用。本文基于国家体育形象概念,以互文性策略为分析方法,通过采集56篇新华网关于2023年成都第31届世界大学生夏季运动会(简称成都大运会)的新闻报道,考察报道中的话语使用策略。研究发现,新华网在不同的主题报道中运用互文性策略,重点从“体育理念形象”和“体育行为形象”两方面建构起“勇敢者”“奋斗者”的中国体育形象。由此提出,在对外传播中,新闻媒体可通过互文性策略,主动让话语受众进行认知体验与互动,引导受众逐步认知并认同主题目标的身份形象。 展开更多
关键词 新华网 中国体育形象 成都大运会 互文性
下载PDF
广告语篇翻译的互文性研究 被引量:1
19
作者 丁建海 艾国平 《东华理工大学学报(社会科学版)》 2009年第2期132-135,共4页
现代广告语篇借助语言、语体与传播媒介的互文性特征建构和延展了文本意义。从互文性的功能特征角度,广告翻译可在语篇建构的语篇互文性、文化互文性、话语媒介互文性三个层面进行研究。成功广告翻译案例即是译者作为广告语篇互文翻译的... 现代广告语篇借助语言、语体与传播媒介的互文性特征建构和延展了文本意义。从互文性的功能特征角度,广告翻译可在语篇建构的语篇互文性、文化互文性、话语媒介互文性三个层面进行研究。成功广告翻译案例即是译者作为广告语篇互文翻译的"协调者",将源语语篇受众的认知语境与目的语语篇受众的期待视野重合的互文性协调实现过程。 展开更多
关键词 广告语篇翻译 语篇互文性 文化互文性 话语媒介互文性 协调
下载PDF
互文性理论与翻译的关联 被引量:4
20
作者 赵迎春 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》 2008年第3期134-136,共3页
尽管"互文性"一直就是个聚讼纷纭的术语,理论家们按照自己的理解和需要,对其进行了调整、修正和在阐释,但我们可以从原文作者、读者以及阐释者的视角来看待这个不定的概念,并从这三个角度找到它与翻译的关联,这些关联体现在... 尽管"互文性"一直就是个聚讼纷纭的术语,理论家们按照自己的理解和需要,对其进行了调整、修正和在阐释,但我们可以从原文作者、读者以及阐释者的视角来看待这个不定的概念,并从这三个角度找到它与翻译的关联,这些关联体现在互文性与翻译本身、互文性与翻译过程、互文性与翻译研究三个方面。 展开更多
关键词 原文作者视角 读者视角 阐释者视角 互文性与翻译本身 互文性与翻译过程 互文性与翻译研究
下载PDF
上一页 1 2 202 下一页 到第
使用帮助 返回顶部