1
|
从动态对等理论角度分析《动物农场》的翻译探究 |
李家才
|
《佳木斯职业学院学报》
|
2024 |
0 |
|
2
|
动态对等理论指导下的英汉旅游文本翻译——以24 Top Things to Do in Colorado为例 |
周煌琛
马庆林
|
《海外英语》
|
2024 |
0 |
|
3
|
动态对等理论下《繁花》日译本研究 |
仇雯燕
|
《今古文创》
|
2024 |
0 |
|
4
|
动态对等理论及其在文学翻译中的运用 |
方开瑞
|
《外语教学》
CSSCI
北大核心
|
1998 |
11
|
|
5
|
动态对等理论视角下的网络流行语英译 |
李盈
张慧
|
《三门峡职业技术学院学报》
|
2012 |
4
|
|
6
|
基于动态对等理论的中文商标翻译 |
潘婉莹
刘改琳
|
《和田师范专科学校学报》
|
2011 |
2
|
|
7
|
动态对等理论视角下的网络流行语英译 |
李盈
张慧
|
《西安铁路职业技术学院学报》
|
2012 |
0 |
|
8
|
动态对等理论视角下的网络流行语英译 |
李盈
张慧
|
《西安外事学院学报》
|
2012 |
0 |
|
9
|
动态对等理论视角下的网络流行语英译 |
李盈
张慧
|
《西安欧亚学院学报》
|
2012 |
0 |
|
10
|
动态对等理论在英译中国古诗意象中的功用 |
匡凤
|
《辽东学院学报(社会科学版)》
|
2005 |
4
|
|
11
|
基于动态对等理论的戏剧翻译中文化专有项的处理 |
赵琰
|
《宁波广播电视大学学报》
|
2010 |
2
|
|
12
|
奈达动态对等理论在文学翻译中的运用——试析文学翻译中文化意象的歪曲与失缺 |
孙劼
|
《平顶山工学院学报》
|
2007 |
5
|
|
13
|
动态对等理论指导下的中国历史剧字幕翻译策略探析——以《大秦帝国》英译为例 |
常琼
陈文安
|
《现代语文(下旬.语言研究)》
|
2014 |
0 |
|
14
|
从奈达的动态对等理论浅析中医术语的翻译方法 |
郎涛
|
《英语教师》
|
2017 |
3
|
|
15
|
动态对等理论探究对文化背景翻译的启示 |
廖玲
|
《新疆大学学报(哲学社会科学版)》
|
2007 |
5
|
|
16
|
奈达动态对等理论下论译者翻译方法之变通--以杨宪益,戴乃迭先生翻译的《中国古代寓言选》中标题为例 |
杨春莲
|
《海外英语》
|
2018 |
2
|
|
17
|
奈达的动态对等理论在成语翻译中的应用 |
谢东山
|
《魅力中国》
|
2014 |
0 |
|
18
|
从奈达的动态对等理论看李清照《声声慢》的两个英译本 |
董绚
|
《现代语言学》
|
2023 |
0 |
|
19
|
Nida动态对等理论之初探 |
屈厦沙
|
《语文学刊》
|
2016 |
0 |
|
20
|
动态对等理论下的法律英语翻译 |
王聪
|
《青年与社会》
|
2015 |
0 |
|