期刊文献+
共找到40篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
基于历时语料库的“先生”称谓语用嬗变研究 被引量:2
1
作者 卢蓉 侯斌 《教育教学论坛》 2020年第18期19-21,共3页
基于北京语言大学研制的BCC语料库,通过其历时检索功能,探讨"先生"称谓在中国近现代历史中经历的起起落落并探究其深层社会原因。从"先生"称谓的语用嬗变可以看出,称谓和政治有相互影响、相互制约的关系。
关键词 “先生” 称谓 历时语料库 中国近现代社会
下载PDF
翻译与现代汉语中数量词的使用:基于历时语料库的分析 被引量:2
2
作者 赵秋荣 《外文研究》 2014年第4期95-101,108,共8页
在向语言"明确化"发展过程中,现代汉语白话文数量词的使用频率在"五四"后短时间内迅速增加,这一变化受翻译影响。以数量词"一个"为例,本文基于历时类比语料考察其成因,分析发现:频率和用法上,原创汉语和... 在向语言"明确化"发展过程中,现代汉语白话文数量词的使用频率在"五四"后短时间内迅速增加,这一变化受翻译影响。以数量词"一个"为例,本文基于历时类比语料考察其成因,分析发现:频率和用法上,原创汉语和翻译汉语中数量词的使用存在关联。"一个"模仿和复制了翻译汉语中的表达形式,使用频率增加、使用范围扩展和词汇组合能力增强。英汉平行语料库的考察也表明翻译是促进"一个"频率增加、用法扩展的重要原因之一。 展开更多
关键词 数量短语 现代汉语 翻译 历时语料库 欧化
下载PDF
基于历时语料库的学术写作中“被”字句欧化现象研究
3
作者 王坤 《皖西学院学报》 2022年第1期85-90,共6页
基于学术期刊历时语料库考察国内汉英语言研究者学术写作中“被”字句使用上存在的共时差异和历时演变。研究发现,过去40年间国内汉英语言研究者在“被”字句使用频率、高频搭配动词、语义韵及形式特征上呈现出相似的演变特征,且在某些... 基于学术期刊历时语料库考察国内汉英语言研究者学术写作中“被”字句使用上存在的共时差异和历时演变。研究发现,过去40年间国内汉英语言研究者在“被”字句使用频率、高频搭配动词、语义韵及形式特征上呈现出相似的演变特征,且在某些方面有回归传统的趋向。国内英语语言研究者“被”字句及高频搭配动词的使用频率、中性语义韵和短“被”字句的使用比率明显高于同时期汉语语言研究者,英语被动结构特征更显著。 展开更多
关键词 “被”字句 欧化 学术写作 历时语料库
下载PDF
学术写作中汉语句法欧化现象——基于历时语料库的研究
4
作者 王坤 《商情》 2022年第6期158-160,共3页
利用学术期刊历时语料库,采用定量与定性结合的方法,探讨了其中使用频率较高的三种欧化句法结构:“是”+形容词 +“的”结构、“被”字句及介词引导时间成分结构。通过数据及具体用法分析,展示了三种欧化句法结构使用频率的历时变化及... 利用学术期刊历时语料库,采用定量与定性结合的方法,探讨了其中使用频率较高的三种欧化句法结构:“是”+形容词 +“的”结构、“被”字句及介词引导时间成分结构。通过数据及具体用法分析,展示了三种欧化句法结构使用频率的历时变化及过度使用的危害。该研究有助于规范科研工作者汉语使用,维护汉语语言的传统文化,避免恶性欧化现象出现。 展开更多
关键词 学术写作 欧化 句法 历时语料库
下载PDF
基于历时语料库的中日同形词词源考察——以“人间”和「人間」为例
5
作者 杨帆 《文化创新比较研究》 2023年第9期25-28,共4页
该文采用历时语料库的方式考察了中日同形词“人间”和「人間」的词源及历史动向。语料考察发现:“人间”一词诞生于我国战国时期,有“世俗社会”和“人”两种意思,但最终只有前者保留了下来。对于「人間」:「ひとま」的读音始于奈良时... 该文采用历时语料库的方式考察了中日同形词“人间”和「人間」的词源及历史动向。语料考察发现:“人间”一词诞生于我国战国时期,有“世俗社会”和“人”两种意思,但最终只有前者保留了下来。对于「人間」:「ひとま」的读音始于奈良时代而终于镰仓时代,其释义受到了我国春秋时期“偶遇”词“人∣间”的影响;「じんかん」的读音始于平安时代,受到了白居易诗歌的影响;「にんげん」的读音始于平安时代的《枕草子》,起初和「じんかん」表示同一概念,指“人类社会”,后来自镰仓时代起,其意义稳定在“人类”上。 展开更多
关键词 语料库 历时语料库 中日同形词 词源考察 词汇交流
下载PDF
《诗经》汉英平行历时语料库研制与应用 被引量:4
6
作者 李广伟 岳峰 《沈阳大学学报(社会科学版)》 2020年第2期222-227,234,共7页
以不同时期、不同国别的《诗经》英语经典译本为研究对象,分析研究了《诗经》汉英双语平行历时语料库的设计原则与制作过程,探究了《诗经》及其英译的总体特征。研究发现:不同译本在类符、形符、类符与形符比、平均词长、句子总数、平... 以不同时期、不同国别的《诗经》英语经典译本为研究对象,分析研究了《诗经》汉英双语平行历时语料库的设计原则与制作过程,探究了《诗经》及其英译的总体特征。研究发现:不同译本在类符、形符、类符与形符比、平均词长、句子总数、平均句长和高频词使用方面存在差异。认为这主要与译者翻译目的、翻译理念和译者身份相关,但也无法摆脱原文的深刻影响,翻译研究者不能脱离源语进行翻译研究,应将研究原文在不同译文中的呈现方式与传播效果相结合。 展开更多
关键词 《诗经》 汉语 英语 历时语料库
下载PDF
基于历时语料库的在线词典编纂系统设计 被引量:1
7
作者 吴先 胡俊峰 《中文信息学报》 CSCD 北大核心 2020年第5期27-35,共9页
语料库语言学是借助大规模语料库对语言现象进行发现、挖掘的学科,目前已经存在很多在线语料库辅助语言学的研究。该文提供了一个按时间分片进行管理的语料库,并基于此提出了一个由社区维护的在线词典编纂系统,该系统将语料库查询结果... 语料库语言学是借助大规模语料库对语言现象进行发现、挖掘的学科,目前已经存在很多在线语料库辅助语言学的研究。该文提供了一个按时间分片进行管理的语料库,并基于此提出了一个由社区维护的在线词典编纂系统,该系统将语料库查询结果动态结合在被编辑的词条中。该文还介绍了一个多义词词义发现和层次化聚类算法,用以自动生成一个默认的词条框架。该文概述了词典编纂系统的总体情况,重点介绍系统的设计和使用方法。 展开更多
关键词 词典编纂 历时语料库 系统设计 词义发现
下载PDF
《孟子》汉英平行历时语料库的创建与运用 被引量:3
8
作者 庄雅妗 谌莉文 《外语与翻译》 2023年第1期56-62,I0001,共8页
本文探讨《孟子》英译本历时平行语料库的创建和应用,分析《孟子》原文及其译本的总体特征,研究发现:《孟子》各译本在不同程度上受到原文影响,在语篇建构和叙事视角方面与原文共性较强;各译本在语言层面、译本形式、翻译方法等方面既... 本文探讨《孟子》英译本历时平行语料库的创建和应用,分析《孟子》原文及其译本的总体特征,研究发现:《孟子》各译本在不同程度上受到原文影响,在语篇建构和叙事视角方面与原文共性较强;各译本在语言层面、译本形式、翻译方法等方面既有共性,又有不同,其特征与译者的翻译理念、身份背景、文化语境等息息相关。 展开更多
关键词 《孟子》 汉语 英语 历时语料库
下载PDF
基于历时语料库的“赞”字义项演变调查
9
作者 冯文蛟 《文教资料》 2021年第13期1-3,共3页
"赞"字早在先秦就已出现,在历史发展过程中,"赞"字的义项及比重在长期使用和发展过程中不断变化。探索"赞"字义项的历史演变对于古代汉语词义研究有着重要意义。运用历时语料库对"赞"字从上古... "赞"字早在先秦就已出现,在历史发展过程中,"赞"字的义项及比重在长期使用和发展过程中不断变化。探索"赞"字义项的历史演变对于古代汉语词义研究有着重要意义。运用历时语料库对"赞"字从上古汉语到现代汉语时期的义项演变进行分析,通过定性与定量分析,描述词义发展过程的趋势和特点,并与《汉语大字典》中的"赞"字条目进行比较,旨在为字典的进一步修订提出建议。 展开更多
关键词 义项演变 历时语料库 《汉语大字典》
下载PDF
基于历时语料库的英诗汉译词汇特征研究
10
作者 王梦瑶 《外语导刊》 CSSCI 北大核心 2024年第2期49-57,159,共10页
本研究创建了百年英诗汉译历时复合语料库(1918-2018),从共时和历时两个角度,客观揭示了汉语译诗区别于汉语新诗的宏观层面词汇特征及历时演变规律。研究结果如下:(1)在共时层面上,相较于新诗的原创作品,译诗的词汇丰富性更高,代词、介... 本研究创建了百年英诗汉译历时复合语料库(1918-2018),从共时和历时两个角度,客观揭示了汉语译诗区别于汉语新诗的宏观层面词汇特征及历时演变规律。研究结果如下:(1)在共时层面上,相较于新诗的原创作品,译诗的词汇丰富性更高,代词、介词、连词的使用更多,但助词和语气词的使用更少。(2)从历时维度看,不同时期的译诗和新诗在词汇丰富性上均呈增长趋势,但译诗的增长幅度大于新诗;前两个时期(1918-1949、1950-1977),译诗的实词使用少于新诗,虚词多于新诗,但第三时期(1978-2018)则与前两时期相反。总体而言,与非诗歌类体裁相比,诗歌翻译的词汇特征具有其自身的特点,这些特点既是诗歌体裁使然,也是特定的翻译方法使然。 展开更多
关键词 诗歌翻译 英诗汉译 诗学 诗歌语料库 词汇特征 翻译汉语 历时语料库
原文传递
基于历时语料库的量词“套”的演变及转喻机制研究 被引量:3
11
作者 陈香兰 禹杭 《外语电化教学》 CSSCI 北大核心 2018年第3期26-32,共7页
该研究借助历时语料库探索了量词"套"的产生和发展过程。研究表明:量词"套"产生于宋代,由动词"套"的"罩在外面"义通过"部分代部分"转喻延伸而来,最初主要用于称量衣服;明清两代其称... 该研究借助历时语料库探索了量词"套"的产生和发展过程。研究表明:量词"套"产生于宋代,由动词"套"的"罩在外面"义通过"部分代部分"转喻延伸而来,最初主要用于称量衣服;明清两代其称量对象逐渐扩展到了言语内容、行为事件和抽象事物上;进入现代后它还可以称量人或机构,而且有些省略称量对象的用法固定下来成了习语。在发展演变中,"套"的称量范围基于"部分代整体"转喻扩展到词曲名称和武术动作类、本领办法类名词上,基于"整体代部分"转喻扩展到言语类动词上,而它省略称量对象的用法则基于双转喻机制。 展开更多
关键词 汉语量词 发展演变 历时语料库 转喻
原文传递
言语幽默汉英平行历时语料库及其检索系统的构建与应用 被引量:1
12
作者 李广伟 戈玲玲 刘朝晖 《外语电化教学》 CSSCI 北大核心 2016年第6期60-65,共6页
文章在梳理国内外历时语料库研究现状的基础上,对言语幽默汉英平行历时语料库及其检索系统的构建与应用进行了探索。本文重点阐释了语料库的设计与研制过程,介绍了言语幽默汉英历时语料库检索系统的实现手段及基本功能,并对其应用进行... 文章在梳理国内外历时语料库研究现状的基础上,对言语幽默汉英平行历时语料库及其检索系统的构建与应用进行了探索。本文重点阐释了语料库的设计与研制过程,介绍了言语幽默汉英历时语料库检索系统的实现手段及基本功能,并对其应用进行了探讨,旨在为基于语料库的幽默翻译研究、翻译教学研究及语言的历时变化研究提供技术支持和研究平台。 展开更多
关键词 言语幽默 历时语料库 检索系统 构建与应用
原文传递
学术写作中汉语词汇欧化现象研究——基于历时语料库的研究
13
作者 王坤 《山西能源学院学报》 2022年第5期70-72,共3页
受英语影响,汉语词汇出现了一些欧化现象,这在汉语学术写作中亦有明显体现。本研究基于学术期刊历时语料库,采用定量与定性结合的方法,考察了学术写作中欧化特征明显的名词、助词、连词三种词类。研究发现,1985年以来名词尤其是抽象名... 受英语影响,汉语词汇出现了一些欧化现象,这在汉语学术写作中亦有明显体现。本研究基于学术期刊历时语料库,采用定量与定性结合的方法,考察了学术写作中欧化特征明显的名词、助词、连词三种词类。研究发现,1985年以来名词尤其是抽象名词使用频率明显增加,助词、连词等虚词呈先增后降的变化趋势,近年来欧化程度减弱,有回归传统的趋向。 展开更多
关键词 学术写作 词汇欧化 历时语料库
原文传递
大学英语教学中历时笔语语料库建库研究
14
作者 张艳敏 《黄山学院学报》 2016年第2期116-118,共3页
二语写作能力发展的动态性、变化性和非线性要求语言研究者从历时的角度关注二语写作的习得过程,学习者历时笔语语料库呼之欲出。探讨大学英语教学过程中学习者历时笔语语料库建库的受试对象、试验跨度、采集频率、库容等要素和人工智... 二语写作能力发展的动态性、变化性和非线性要求语言研究者从历时的角度关注二语写作的习得过程,学习者历时笔语语料库呼之欲出。探讨大学英语教学过程中学习者历时笔语语料库建库的受试对象、试验跨度、采集频率、库容等要素和人工智能技术在文本清洁与词性赋码等方面提供的技术支持。 展开更多
关键词 历时语料库 笔语 学习者 大学英语教学
下载PDF
基于历时语料库的学术论文关键词翻译研究——以“文化自觉”英译为例
15
作者 方庆华 袁吴迪 《译苑新谭》 2021年第2期160-168,共9页
翻译规范、标引规范的学术论文关键词有利于中国论文的被检索和被引用,有助于中国学术的海外传播。创建来自核心期刊、CSSCI的"文化自觉"英文关键词历时(1997-2019)语料库,分析数据发现:未标引英文关键词的论文多于标引了英... 翻译规范、标引规范的学术论文关键词有利于中国论文的被检索和被引用,有助于中国学术的海外传播。创建来自核心期刊、CSSCI的"文化自觉"英文关键词历时(1997-2019)语料库,分析数据发现:未标引英文关键词的论文多于标引了英文关键词的论文;23年来标引的"文化自觉"英文关键词有33种,存在"翻译失范""标引失范"等问题。为促进学术论文关键词翻译及标引的规范化,译者要从语言文字、社会文化、学术规范等方面把好关键词英译的"关键"关,相关的期刊编辑、审稿人也要更重视关键词翻译、遵守英文关键词标引规范、对关键词英译文进行严格审查和把关。 展开更多
关键词 英文关键词 翻译失范 标引失范 历时语料库
原文传递
基于历时类比语料库的MTI翻译史教学探究
16
作者 陶源 《黑龙江教育(高教研究与评估)》 2020年第2期11-14,共4页
"翻译史"是许多高校翻译硕士的专业必修课,文章将历时类比语料库应用于"翻译史"教学,旨在促使学生在建立与使用语料库的过程中从优质的译文中得到实证支撑,了解不同时期翻译作品的历时变化.历时语料库在展现不同历... "翻译史"是许多高校翻译硕士的专业必修课,文章将历时类比语料库应用于"翻译史"教学,旨在促使学生在建立与使用语料库的过程中从优质的译文中得到实证支撑,了解不同时期翻译作品的历时变化.历时语料库在展现不同历史时期的译文风格、词汇演变与译本的历时发展提供了大量的分析数据,结合译本的副文本信息进行定性分析,可以帮助学生从时代背景寻找翻译的社会起因.在基于历时类比语料库的"翻译史"教学中,学生通过大量的语料分析对比不同时期翻译作品的翻译风格,有助于提高对翻译史的直观认识,对于提高思辨能力与合作学习能力等方面具有积极意义. 展开更多
关键词 历时语料库 翻译史 翻译硕士
下载PDF
基于语料库的中国共产党网络媒体话语的历时研究 被引量:4
17
作者 董记华 董帅 《外语研究》 CSSCI 北大核心 2022年第5期39-44,共6页
自1921年诞生至今,中国共产党已经走过百年不平凡的历程,探究中国共产党的话语构建特征逐渐成为学术领域的新兴研究话题。本研究从对外话语构建视角分析英文网络媒体中的中国共产党话语构建的嬗变特征。本研究采用语料库方法和情感态度... 自1921年诞生至今,中国共产党已经走过百年不平凡的历程,探究中国共产党的话语构建特征逐渐成为学术领域的新兴研究话题。本研究从对外话语构建视角分析英文网络媒体中的中国共产党话语构建的嬗变特征。本研究采用语料库方法和情感态度分析工具,创建英文网络媒体历时语料库,探究50年以来英文网络媒体在相关报道中呈现的主题特征和情感评价倾向。研究发现,中国共产党网络媒体话语具有明显的主题特征,表现出对“毛泽东思想”“中国梦”“一带一路”“习近平新时代中国特色社会主义思想”和经济类热点话题的关注。情感态度方面,英文网络媒体在中国共产党的相关报道中总体呈现中立态度;而对于相关经济类热点话题的报道多呈现出积极态度,具有相对较高的认可度。 展开更多
关键词 网络媒体话语 历时语料库 主题特征 情感态度
下载PDF
基于历时语料库的中国日语学习者尾高型声调习得研究 被引量:2
18
作者 张林 《高等日语教育》 2018年第2期25-40,167-168,共17页
日语的尾高型声调是中国日语学习者语音习得过程中的难点之一,先行研究通过语音测试发现中国学习者的尾高型声调正确率很低。本研究通过中国日语学习者历时语料库提取了4名日语零起点学习者在2年间不同阶段的尾高型名词、ナ形容词的发... 日语的尾高型声调是中国日语学习者语音习得过程中的难点之一,先行研究通过语音测试发现中国学习者的尾高型声调正确率很低。本研究通过中国日语学习者历时语料库提取了4名日语零起点学习者在2年间不同阶段的尾高型名词、ナ形容词的发音样本,进行听辨并分析了学习者的实际发音结果。结果表明学习者有把尾高型声调发成平板型的倾向,同时尾高型声调的正确率也受到尾高型词的词性、附属词以及学习者个人差异的影响。 展开更多
关键词 历时语料库 中国日语学习者 尾高型声调 习得
原文传递
基于历时语料库的晚清“总统”概念译介史研究 被引量:1
19
作者 李茂君 胡显耀 《东方翻译》 2020年第2期11-17,48,共8页
本文主要基于"近现代汉语学术用语语料库"和"晚清期刊全文数据库"考察晚清president各种译名的产生、流通和演变的过程,并探讨其背后的语言、社会和思想文化动因。"总统"概念的译介史表明:近代中国对该... 本文主要基于"近现代汉语学术用语语料库"和"晚清期刊全文数据库"考察晚清president各种译名的产生、流通和演变的过程,并探讨其背后的语言、社会和思想文化动因。"总统"概念的译介史表明:近代中国对该概念的译介是一个借助汉语文化传统学习西方政治制度的渐进过程。在"总统"概念的译介过程中,中国传统民主话语对西方的民主概念进行了选择性的吸收、改造和融合。 展开更多
关键词 历时语料库 总统 PRESIDENT 概念译介史
原文传递
基于历时语料库的汉译语言虚义动词演化研究——以“进行”为例 被引量:1
20
作者 夏云 《外语教学与研究》 CSSCI 北大核心 2022年第2期265-276,320,F0003,共14页
本研究采用英汉翻译历时平行语料库,考察一个世纪以来汉译语言中虚义动词使用特征的演化,并以“进行”为例讨论其语义和结构特征的变化、双语对应情况以及受英语影响的程度和方式。研究发现,虚义动词的变化受到源语透过性效应、语用及... 本研究采用英汉翻译历时平行语料库,考察一个世纪以来汉译语言中虚义动词使用特征的演化,并以“进行”为例讨论其语义和结构特征的变化、双语对应情况以及受英语影响的程度和方式。研究发现,虚义动词的变化受到源语透过性效应、语用及文体需求等多种因素的影响,自20世纪以来,总体使用频率显著增加,语义进一步虚化,并呈现出明显的文体差异。语际和语内因素共同作用,加速了“进行”语义的虚化和语法的形式化过程,但与旧有用法相比,虚义动词的使用并未发生结构上的根本变化。 展开更多
关键词 历时语料库 英汉翻译 虚义动词演化 “进行”
原文传递
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部