期刊文献+
共找到7篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
锦州话复数第一人称代词的社会语言学研究
1
作者 陈艳 《渤海大学学报(哲学社会科学版)》 2016年第3期81-84,共4页
锦州话复数第一人称代词在实际使用中存在多种变式淤,包括式与普通话基本一致,排除式主要有“姆们(mmen)”“姆么(mme)”“姆(m)(上声)”“吻(w侑n )”“门(m侑n)孟”五种变式.文章运用社会语言学的研究方法,通过隐蔽观察... 锦州话复数第一人称代词在实际使用中存在多种变式淤,包括式与普通话基本一致,排除式主要有“姆们(mmen)”“姆么(mme)”“姆(m)(上声)”“吻(w侑n )”“门(m侑n)孟”五种变式.文章运用社会语言学的研究方法,通过隐蔽观察和问卷调查两种方式,重点考察锦州话复数第一人称代词的各种变式与社会因素之间的关系,得出锦州话复数第一人称代词变式的倾向性分布. 展开更多
关键词 锦州话 复数第一人称代词 变式 社会语言学
下载PDF
英汉第一人称代词复数的虚指 被引量:11
2
作者 徐欣 《山东外语教学》 北大核心 2010年第5期21-24,共4页
第一人称代词复数的用法非常灵活,在英汉语中均出现了虚指的使用方式。其虚指与语境密切相关。本文通过对第一人称代词复数虚指的分类,进一步剖析了各种虚指类型,探讨了虚指所包含的各种语用功能、内涵意义与具体语境之间的联系,这... 第一人称代词复数的用法非常灵活,在英汉语中均出现了虚指的使用方式。其虚指与语境密切相关。本文通过对第一人称代词复数虚指的分类,进一步剖析了各种虚指类型,探讨了虚指所包含的各种语用功能、内涵意义与具体语境之间的联系,这对研究人称代词在不同语境下达到的语言效果、形成的特定含义、蕴含的具体指向具有积极意义。 展开更多
关键词 第一人称代词复数 虚指 语境
下载PDF
独作科技论文第一人称复数代词的语用效果
3
作者 周丽艳 《北方民族大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 2017年第6期140-144,共5页
利用自建语料库统计了独作科技论文中第一人称复数的使用频率,结果显示,独作作者使用第一人称复数代词时其指代意义多为包容性指代,在语用效果上拉近了与读者的距离,体现了科技论文作者主动的交际意识和策略。
关键词 独作科技论文 第一人称复数代词 指代意义 语用效果
下载PDF
第一人称复数代词在医学期刊论文中的人际意义表达
4
作者 林菲 《河南职工医学院学报》 2011年第6期751-754,共4页
该文在系统功能语言学的理论框架内探讨了第一人称复数代词在医学期刊论文中的人际意义表达。通过对摘自10种学术刊物中的30篇医学学术论文中人称代词的统计和分析,结果发现第一人称复数代词"we"是英文医学期刊论文中最常见... 该文在系统功能语言学的理论框架内探讨了第一人称复数代词在医学期刊论文中的人际意义表达。通过对摘自10种学术刊物中的30篇医学学术论文中人称代词的统计和分析,结果发现第一人称复数代词"we"是英文医学期刊论文中最常见的指示代词,其用法包括了排斥性指代和包容性指代,各自具有不可忽视的人际意义。 展开更多
关键词 医学期刊论文 第一人称复数代词 人际意义
下载PDF
文化身份的再建构——第一人称代词复数的理解与翻译
5
作者 武敏 米卫文 《广东农工商职业技术学院学报》 2019年第2期77-81,共5页
从身份建构的角度探讨第一人称复数代词的理解和英汉翻译问题。在对学生our误译进行反思的基础上,探讨了误译的语言学和社会心理学根源,指出语际翻译过程中需对原作者的文化身份进行再构建,第一人称代词复数不妨采用“代词+所指名词”... 从身份建构的角度探讨第一人称复数代词的理解和英汉翻译问题。在对学生our误译进行反思的基础上,探讨了误译的语言学和社会心理学根源,指出语际翻译过程中需对原作者的文化身份进行再构建,第一人称代词复数不妨采用“代词+所指名词”结合的翻译策略。 展开更多
关键词 第一人称代词复数 误译 身份建构 认同 翻译策略
下载PDF
情感诉求在英语演讲中的运用及其修辞意义 被引量:3
6
作者 林素容 《阜阳师范学院学报(社会科学版)》 2013年第1期20-23,共4页
情感诉求是亚里士多德"三诉诸"修辞理论之一,它对于成功的劝说性演说有举足轻重的意义,是演说家青睐的修辞技巧之一。文章从情感词选用、《圣经》话语引述、第一人称代词复数及辞格运用四个方面探讨了经典英语演说中情感诉求... 情感诉求是亚里士多德"三诉诸"修辞理论之一,它对于成功的劝说性演说有举足轻重的意义,是演说家青睐的修辞技巧之一。文章从情感词选用、《圣经》话语引述、第一人称代词复数及辞格运用四个方面探讨了经典英语演说中情感诉求的表现形式及其修辞意义,以期帮助英语学习者鉴赏英语语篇"以情动人"的言辞之美,最终提高英语口笔头运用能力。 展开更多
关键词 情感诉求 英语演讲 情感词 《圣经》话语 第一人称代词复数 辞格
下载PDF
浅析基于共同体模型的we的英汉互译方法
7
作者 王昊霖 《英语广场(学术研究)》 2021年第13期24-28,共5页
本文通过分析第一人称复数代词“we/我们”在使用过程中的模型(“共同体模型”)以及该模型的运作方式(邀请—退出机制),从语用过程的角度来构建一种较为灵活的判断方法,以帮助译者更准确地进行翻译。
关键词 英汉互译 第一人称复数代词 共同体模型
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部