1
|
英语文学翻译中的文化缺省及意译补偿策略研究 |
邵荣青
|
《江西电力职业技术学院学报》
CAS
|
2024 |
0 |
|
2
|
从直译与意译角度分析《傲慢与偏见》两译本 |
龚思琪
|
《英语广场(学术研究)》
|
2024 |
0 |
|
3
|
试论古汉语中“意”、“译”连用的短语及其与“意译”之关系 |
陶磊
|
《杭州师范大学学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
2015 |
1
|
|
4
|
英文电影片名的汉译技巧研究——直译法与意译法 |
张昕宇
赵子明
|
《英语广场(学术研究)》
|
2023 |
1
|
|
5
|
从读者角度出发谈意译对语言风格的传达作用——以不同版本的《简·爱》(节选)译文为例 |
吴瑞倩
樊小明
|
《海外英语》
|
2023 |
0 |
|
6
|
直译、意译、音意译结合还是音译加注?——浅析《黄帝内经·素问》中养生术语的翻译技巧 |
周佶
周玉梅
|
《医学争鸣》
CAS
北大核心
|
2014 |
10
|
|
7
|
意译词类型归属之我见 |
戚晓杰
|
《新疆师范大学学报(哲学社会科学版)》
|
2004 |
4
|
|
8
|
“直译”和“意译”新解——“直译”“意译”与词义相关,与形式无关 |
李田心
|
《皖西学院学报》
|
2014 |
2
|
|
9
|
关于意译词的类型归属 |
戚晓杰
姜维枫
|
《青岛职业技术学院学报》
|
2003 |
2
|
|
10
|
再论“直译”与“意译”─—对奈达和纽马克翻译理论的一点商榷 |
劳陇
|
《国际安全研究》
CSSCI
|
1994 |
4
|
|
11
|
浅谈中英对译中的直译与意译 |
林青
|
《宁德师范学院学报(哲学社会科学版)》
|
1996 |
1
|
|
12
|
翻译中的增补意译和共情意译 |
张良军
张思权
|
《绥化师专学报》
|
2002 |
0 |
|
13
|
多元文化系统视角下的“直译”和“意译” |
赵德全
宁志敏
|
《上海翻译》
北大核心
|
2009 |
19
|
|
14
|
以“迻译/释译/创译”取代“直译/意译”——翻译方法概念的更新与“译文学”研究 |
王向远
|
《上海师范大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
2015 |
29
|
|
15
|
直译与意译:翻译方法、策略与元理论向度探讨 |
方仪力
|
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
|
2012 |
42
|
|
16
|
以直译为主,还是以意译为主?——兼评几种翻译教科书的直译意译论 |
穆诗雄
|
《外语与外语教学》
北大核心
|
2003 |
15
|
|
17
|
论20世纪中国文学翻译中的“直译”、“意译”之争 |
陈言
|
《首都师范大学学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
2009 |
9
|
|
18
|
音译与意译的竞逐——“麒麟”、“恶那西约”与“长颈鹿”译名本土化历程 |
邹振环
|
《华中师范大学学报(人文社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
2016 |
6
|
|
19
|
从“直译”与“意译”到“归化”与“异化”的转变 |
卢絮
王锦堂
|
《湖北社会科学》
|
2005 |
2
|
|
20
|
《论语》英译意译方法研究的功能句法视角 |
黄国文
|
《北京科技大学学报(社会科学版)》
|
2012 |
13
|
|