期刊文献+
共找到117篇文章
< 1 2 6 >
每页显示 20 50 100
罗明坚早期运用中文文献中的汉语习得研究
1
作者 杨少芳 《国际汉学》 CSSCI 2024年第6期22-29,150,共9页
深藏于罗马耶稣会档案馆的几份罗明坚使用过的早期文献,是他汉语学习的基础文献,也是最早的中西文学交流的珍贵历史文献。笔者将其整理后,从注音、汉语习得等方面进行文本分析,有助于学界重新认识罗明坚,这位最早从事汉语学习与研究、... 深藏于罗马耶稣会档案馆的几份罗明坚使用过的早期文献,是他汉语学习的基础文献,也是最早的中西文学交流的珍贵历史文献。笔者将其整理后,从注音、汉语习得等方面进行文本分析,有助于学界重新认识罗明坚,这位最早从事汉语学习与研究、最早进行中文写作、推动中西文学交流的西方人。 展开更多
关键词 罗明坚 《诗韵》 《诗韵》散页 《千字文》 汉语学习实践
下载PDF
罗明坚拉丁文献《仁义礼知信》探析
2
作者 李青 《国际汉学》 CSSCI 2024年第6期30-37,150,151,共10页
拉丁文献《仁义礼知信》由意大利耶稣会士罗明坚写作而成,包含两部分内容。其一是对中华帝国的介绍,其二是拉丁文版的中国教理问答。本文通过梳理这份文献的写作背景,深入文本分析文献内容以呈现出罗明坚本人的西方宗教哲学思想背景、... 拉丁文献《仁义礼知信》由意大利耶稣会士罗明坚写作而成,包含两部分内容。其一是对中华帝国的介绍,其二是拉丁文版的中国教理问答。本文通过梳理这份文献的写作背景,深入文本分析文献内容以呈现出罗明坚本人的西方宗教哲学思想背景、对佛教的立场及其合儒的倾向,一并揭示该文献在西方早期汉学史、天主教中国化发展史以及中国文化海外传播史方面的价值,展现文明交流互鉴视野下明清之际“中学西传”与“西学东渐”之间的呼应与关联。 展开更多
关键词 罗明坚 《天主圣教实录》 中国教理问答 中学西传
下载PDF
罗明坚和一首有关他的佚名拉丁文史诗
3
作者 谢明光 《国际汉学》 CSSCI 2024年第6期38-46,151,共10页
意大利籍耶稣会神父罗明坚被认为是中国天主教事业的先驱,是中西文化互鉴的代表人物之一。藏在罗马耶稣会档案馆的一首佚名拉丁文诗歌,记载了罗明坚从罗马前往中国传教的事迹,是最早的耶稣会士史诗之一。本论文通过对相关文献的梳理,对... 意大利籍耶稣会神父罗明坚被认为是中国天主教事业的先驱,是中西文化互鉴的代表人物之一。藏在罗马耶稣会档案馆的一首佚名拉丁文诗歌,记载了罗明坚从罗马前往中国传教的事迹,是最早的耶稣会士史诗之一。本论文通过对相关文献的梳理,对该诗作了初步研究:首先,考察该诗与耶稣会档案馆所藏罗明坚的《传教报告》之间的关系及其创作时间;其次,分析该诗的内容,并指出其与维吉尔史诗之间的关系;再次,讨论该诗所依据的历史文献及可能的作者;最后,笔者讨论了该诗产生的历史背景,以及它在中西文化交流中的意义。 展开更多
关键词 罗明坚 耶稣会士史诗 《报告》 中西文化交流
下载PDF
简论罗明坚和利玛窦对近代汉语术语的贡献——以汉语神学与哲学外来词研究为中心 被引量:7
4
作者 张西平 《贵州社会科学》 CSSCI 北大核心 2013年第7期121-130,共10页
汉语基督教哲学术语的创立是一个漫长的过程,其开端可以追溯到明末来华的耶稣会士。以罗明坚、利玛窦为代表的第一代传教士,重视文字传教,以语言为桥梁,以翻译为手段,促进了明清时期中西互识与会通。在他们所撰写的中文著作中创立了很... 汉语基督教哲学术语的创立是一个漫长的过程,其开端可以追溯到明末来华的耶稣会士。以罗明坚、利玛窦为代表的第一代传教士,重视文字传教,以语言为桥梁,以翻译为手段,促进了明清时期中西互识与会通。在他们所撰写的中文著作中创立了很多汉语宗教哲学词汇,因此系统梳理明清之际的汉语神学概念演变史,对于研究明清外来词、汉语基督神学以及世界汉语教育史等方面深具学术价值。 展开更多
关键词 耶稣会 罗明坚 利玛窦 外来词
下载PDF
西方汉学先驱罗明坚的生平与著译成就考察 被引量:4
5
作者 岳峰 郑锦怀 《东方论坛(青岛大学学报)》 2010年第3期26-32,共7页
罗明坚是最早获准进入中国内陆传教的耶稣会士,他在西学东传与中学西传方面取得了巨大成就,是西方传教士汉学的奠基人。他译述并出版了《祖传天主十诫》与《天主圣教实录》,并与利玛窦合编了世界历史上第一本《葡汉词典》,还独立将《三... 罗明坚是最早获准进入中国内陆传教的耶稣会士,他在西学东传与中学西传方面取得了巨大成就,是西方传教士汉学的奠基人。他译述并出版了《祖传天主十诫》与《天主圣教实录》,并与利玛窦合编了世界历史上第一本《葡汉词典》,还独立将《三字经》与《大学》等中国古典文献译成拉丁文,并且绘编了西方第一本专门的中国地图集。 展开更多
关键词 罗明坚 汉学 中西文化交流 中国经典 翻译
下载PDF
罗明坚编绘《中国地图集》所依据中文原始资料新探 被引量:11
6
作者 汪前进 《北京行政学院学报》 CSSCI 北大核心 2013年第3期120-128,共9页
意大利来华传教士罗明坚绘制了一部《中国地图集》,整理者认为此图集是依据中国明代罗洪先《广舆图》所编纂。《中国地图集》稿本中夹有一幅中文原刻版书本式单页地图——《辽东边图》,仔细研究此图的来源,应该是《大明一统文武诸司衙... 意大利来华传教士罗明坚绘制了一部《中国地图集》,整理者认为此图集是依据中国明代罗洪先《广舆图》所编纂。《中国地图集》稿本中夹有一幅中文原刻版书本式单页地图——《辽东边图》,仔细研究此图的来源,应该是《大明一统文武诸司衙门官制》,这才是探讨《中国地图集》所依据底本的关键所在。将此书与《中国地图集》的文字和地图进行比较,可以发现罗氏的地图集不是根据《广舆图》编绘,而主要是依据《大明一统文武诸司衙门官制》一书所编绘。 展开更多
关键词 罗明坚 《中国地图集》 底本 《大明一统文武诸司衙门官制》 权威性
下载PDF
中国地图:罗明坚和利玛窦 被引量:6
7
作者 宋黎明 《北京行政学院学报》 CSSCI 北大核心 2013年第3期112-119,共8页
意大利文descrittione或descrizione有其特别涵义,即与其拉丁文词源descriptio一样,它在利玛窦时代表示"地图"、"地图集"或"图志"。据此,通过重新研究罗马国家档案馆、罗马耶稣会档案馆以及罗马国家图书... 意大利文descrittione或descrizione有其特别涵义,即与其拉丁文词源descriptio一样,它在利玛窦时代表示"地图"、"地图集"或"图志"。据此,通过重新研究罗马国家档案馆、罗马耶稣会档案馆以及罗马国家图书馆所藏罗明坚中国地图集手稿,笔者发现罗明坚在不同时期绘制了多种中国地图集,最早的为1583年绘制,最迟的为1606年绘制。另一方面,利玛窦曾自称在1583年绘制过中国地图集并寄给范礼安,而笔者怀疑利玛窦可能将罗明坚的作品视为己有。无论如何,利玛窦似乎在1592年绘制过南京城市图和南都宫廷图,尽管目前尚无迹可寻。 展开更多
关键词 “地图”或“图志” 中国地图 罗明坚 利玛窦
下载PDF
罗明坚对《中庸》道德哲学概念的释译 被引量:4
8
作者 王慧宇 《现代哲学》 CSSCI 北大核心 2019年第3期156-160,共5页
对明清之际致力于沟通中西文化的来华耶稣会士而言,“四书”成为他们向西方介绍中国思想的最佳素材,译介“四书”成为其中学西传的核心工作。在他们的努力下,《中庸》《大学》等儒家经典传入欧洲并在知识分子中产生了一定影响。其中,《... 对明清之际致力于沟通中西文化的来华耶稣会士而言,“四书”成为他们向西方介绍中国思想的最佳素材,译介“四书”成为其中学西传的核心工作。在他们的努力下,《中庸》《大学》等儒家经典传入欧洲并在知识分子中产生了一定影响。其中,《中庸》作为儒家重要思想文献,其对天人、心性关系、孔门心法的揭示,可视为宋明理学的思想源泉。相较于《论语》《孟子》《大学》,《中庸》蕴含了更多超越因素,可视为讨论儒家宗教性问题的入手点。本文讨论的是最早被翻译成欧洲语言的《中庸》译本,重点考察译者罗明坚对儒家道德哲学核心概念的译介,进而探讨其在文化交流中的创造。 展开更多
关键词 罗明坚 《中庸》 拉丁文“四书”手稿 中学西传
下载PDF
罗明坚的“亲儒”策略及对利玛窦的影响 被引量:4
9
作者 王慧宇 《广州大学学报(社会科学版)》 2018年第9期87-92,共6页
耶稣会士罗明坚作为明清之际西学东渐的开创性人物,对中国思想中儒释道各家的判断取舍,对利玛窦等后继者产生了重要的影响。但以往学者在研究过程中往往将耶稣会在中国的适应策略归功于利玛窦,而对于罗明坚在这方面的贡献,特别是"... 耶稣会士罗明坚作为明清之际西学东渐的开创性人物,对中国思想中儒释道各家的判断取舍,对利玛窦等后继者产生了重要的影响。但以往学者在研究过程中往往将耶稣会在中国的适应策略归功于利玛窦,而对于罗明坚在这方面的贡献,特别是"亲儒"倾向上的创造性尝试未予以重视。文章通过还原罗明坚在华传教的历史情境并结合其著作分析,参考其拉丁文"四书"手稿等"中学西传"方面的文献,彰显罗明坚"亲儒"策略的价值及对利玛窦的影响。 展开更多
关键词 罗明坚 利玛窦 西学东渐 “亲儒”策略
下载PDF
中西文学的首次相遇:罗明坚《通俗故事》研究 被引量:1
10
作者 张西平 陈茜 《国际汉学》 CSSCI 2023年第6期88-96,158,共10页
《通俗故事》是罗明坚与其中文老师共同编写的一部汉语学习教材,其中30个故事选自中国古代类书、蒙学教材和历史故事,这些故事反映了明末儒释道合一的思想文化倾向。文献中的四篇西方故事,则来自《伊索寓言》《圣经》《圣人故事》。本... 《通俗故事》是罗明坚与其中文老师共同编写的一部汉语学习教材,其中30个故事选自中国古代类书、蒙学教材和历史故事,这些故事反映了明末儒释道合一的思想文化倾向。文献中的四篇西方故事,则来自《伊索寓言》《圣经》《圣人故事》。本论文从《通俗故事》的底本研究、故事的编辑特点以及中西文学的会通研究几个方面对该书故事做深入考察。《通俗故事》中的《伊索寓言》首次在中国的登录,也是西方文学首次以中文形式在中国文学的出场,在中国文学史、外国文学史和翻译史研究上都具有重要意义与价值。 展开更多
关键词 《通俗故事》 文学 罗明坚 《伊索寓言》
下载PDF
从中西文化交流视野看罗明坚“葡汉辞典”中概念的诠释翻译 被引量:3
11
作者 王慧宇 《励耘语言学刊》 2019年第1期351-362,共12页
第一位获准进入中国内地传教的耶稣会士罗明坚编撰完成了一本'葡汉辞典'。作为第一本中西文辞典,此文献在中西文化交流史上有着极为重要的意义。在明清中西文化首次相遇之际,这本'辞典'不仅是一本工具书,还反映了传教... 第一位获准进入中国内地传教的耶稣会士罗明坚编撰完成了一本'葡汉辞典'。作为第一本中西文辞典,此文献在中西文化交流史上有着极为重要的意义。在明清中西文化首次相遇之际,这本'辞典'不仅是一本工具书,还反映了传教士如何理解中华文化和如何尝试建立双方对话基础等问题。文章在对'辞典'编撰者等存疑问题考证的同时,通过考察'辞典'选词倾向、编撰结构和核心概念的翻译操作,进一步分析罗明坚在用汉语表述哲学、宗教词汇的译介方式和对中国文化的关注点等内容。 展开更多
关键词 罗明坚 “葡汉辞典” 中西文化交流 中西核心概念译介
下载PDF
发现与重估:来华耶稣会士罗明坚研究平议
12
作者 陈恩维 卢源源 《国际汉学》 CSSCI 2022年第4期32-42,199,共12页
意大利耶稣会士罗明坚于1578年抵达中国澳门,是第一位进入中国内地并长期居住的耶稣会士。学界对罗明坚的研究围绕其著作和活动展开,主要包括以下几个方面:书札与生平研究、《天主实录》与《祖传天主十诫》研究、《葡汉辞典》及其散页... 意大利耶稣会士罗明坚于1578年抵达中国澳门,是第一位进入中国内地并长期居住的耶稣会士。学界对罗明坚的研究围绕其著作和活动展开,主要包括以下几个方面:书札与生平研究、《天主实录》与《祖传天主十诫》研究、《葡汉辞典》及其散页研究、《中国地图集》研究、诗歌创作与交游研究、儒家经典译介研究、地位重估等。20世纪80年代以前,罗明坚研究以教会派史家为主导,集中在对其宗教传播和耶儒沟通的研究上。20世纪80年代以来,由于西方学院派汉学家不断加入,罗明坚的手稿和档案不断被发现,其研究领域得到拓展,历史地位也逐渐得到重视。21世纪以来,以中国学者为主体的研究者会通全球化和本土化视野,将西学东渐和中学西传结合起来,通过跨语言、跨学科的合作,推动了罗明坚研究的整体深化以及对其历史地位的重估。 展开更多
关键词 罗明坚 来华耶稣会士 文化交流
下载PDF
罗明坚拉丁文注音并翻译的《千字文》研究 被引量:3
13
作者 宋黎明 《国际汉学》 CSSCI 2022年第4期43-51,199,共10页
罗明坚在其书信中写道,他于1581年秋在广州为一本中国蒙童读物进行拉丁文注音和翻译,随后将之寄往罗马。然而,这部作品不知去向,罗马耶稣会档案馆现存双语《千字文》(ARSI,Jap.Sin.,I,58 A 2)是后来重做的一个版本,写作时间大约从1582... 罗明坚在其书信中写道,他于1581年秋在广州为一本中国蒙童读物进行拉丁文注音和翻译,随后将之寄往罗马。然而,这部作品不知去向,罗马耶稣会档案馆现存双语《千字文》(ARSI,Jap.Sin.,I,58 A 2)是后来重做的一个版本,写作时间大约从1582年底到1583年初,主要作者是罗明坚及其汉语“师傅”Phelipe Méndez,利玛窦在上面留下了少许笔迹,或可视为他师从罗明坚学习汉语的证据。 展开更多
关键词 《千字文》 拉丁文注音和翻译 罗明坚 Phelipe Méndez 利玛窦
下载PDF
罗明坚《中国地图集》在西方汉学史上的重要贡献 被引量:2
14
作者 张西平 《北京行政学院学报》 CSSCI 北大核心 2019年第1期120-128,共9页
系统梳理西方地图史上关于中国地图的发展历程,并将罗明坚所绘制的《中国地图集》放入西方的中国地图绘制历史中加以评价,阐明其学术贡献。同时对《中国地图集》的底本以及《中国地图集》绘制中所涉及的相关材料进行综合研究。
关键词 罗明坚 西方汉学 地图
下载PDF
从新发现文献再探罗明坚及其在华传教 被引量:2
15
作者 谢明光 《国际汉学》 CSSCI 2020年第4期70-85,199,共17页
罗明坚作为早期入华传教的耶稣会士之一,其事迹不仅为在华耶稣会士,也为欧洲的耶稣会士所知悉。本文利用各类档案资料,对意大利佛罗伦萨国家档案馆藏的一份与罗明坚有关的信件进行分析,展现当时的欧洲人是如何认识中国以及在华的传教事... 罗明坚作为早期入华传教的耶稣会士之一,其事迹不仅为在华耶稣会士,也为欧洲的耶稣会士所知悉。本文利用各类档案资料,对意大利佛罗伦萨国家档案馆藏的一份与罗明坚有关的信件进行分析,展现当时的欧洲人是如何认识中国以及在华的传教事业的。本文分三个部分展开:首先对信件的写信人、收信人和罗明坚的关系进行梳理;其次对该文献的主要内容进行考证;最后则揭示出这一文献在16世纪、17世纪中西文化交流中的意义。 展开更多
关键词 罗明坚 在华传教事业 中西文化交流 罗西神父
下载PDF
罗明坚中国地图集之“改创型”图稿的地图要素分析
16
作者 林宏 《国际汉学》 CSSCI 2020年第4期55-69,198,199,共17页
本文详细解读耶稣会士罗明坚在16世纪、17世纪之交绘制的中国分省地图集中的25幅“改创型”图稿,对图稿上各种地图要素进行分析,从中鉴别出16种特征项,逐项进行子类归纳,并进一步拣选出最具指示性的特征项:城址符号体系,用以阐明不同阶... 本文详细解读耶稣会士罗明坚在16世纪、17世纪之交绘制的中国分省地图集中的25幅“改创型”图稿,对图稿上各种地图要素进行分析,从中鉴别出16种特征项,逐项进行子类归纳,并进一步拣选出最具指示性的特征项:城址符号体系,用以阐明不同阶段绘制的“改创型”图稿之结构与制图过程。 展开更多
关键词 罗明坚 中国地图集 地图要素 分类 制图过程
下载PDF
明清时期的传教士汉学 以罗明坚为阐述中心
17
作者 郑豆豆 《中国天主教》 2022年第5期44-47,共4页
西学东渐与东学西渐是一个东西方文化相互交流与交换的过程,在这个过程中,传教士发挥了极大的作用,尤其是在明清时期以来,传教士将西方先进的文化、科技等知识带来中国,同时他们又将中国的语言和文化等内容介绍到了西方国家,并在那里掀... 西学东渐与东学西渐是一个东西方文化相互交流与交换的过程,在这个过程中,传教士发挥了极大的作用,尤其是在明清时期以来,传教士将西方先进的文化、科技等知识带来中国,同时他们又将中国的语言和文化等内容介绍到了西方国家,并在那里掀起了汉学热潮。传教士是中西方文化交往过程中不可或缺的媒介,在一定程度上,他们又是促进东西方文化得以顺畅交流的润滑剂。十六世纪时,传教士们翻山越岭、漂洋过海,历经千辛万苦来到中国,继而以传教的方式逐渐出现在中国人的视野当中。传教士们来到中国之后,努力学习中国语言,以及中国的传统文化,他们的付出使其成了精通中国社会文化的汉学家。汉学家们利用自己的所学知识开始著书立说和翻译中国经典,这无一不促进了汉学在西方世界的推广与发展。换言之,在东学西渐这一重要时期,来华传教士在西方汉学发展史上所发挥的作用不容小靓。 展开更多
关键词 东学西渐 西方汉学 来华传教士 罗明坚 交往过程 推广与发展 中国社会文化 十六世纪
下载PDF
中西文化融通的新形式——罗明坚中文诗歌研究 被引量:2
18
作者 张西平 《中国比较文学》 CSSCI 北大核心 2024年第1期133-154,共22页
明末第一位在中国内地定居的意大利耶稣会士罗明坚用中文写下34篇中国古诗作品,它们亦成为1500-1900年间唯一一组由欧洲人所写的中文格律诗,可谓空前绝后。本文从罗明坚学习格律的抄本《诗韵》研究入手,解析其学习格律诗的内在过程;然... 明末第一位在中国内地定居的意大利耶稣会士罗明坚用中文写下34篇中国古诗作品,它们亦成为1500-1900年间唯一一组由欧洲人所写的中文格律诗,可谓空前绝后。本文从罗明坚学习格律的抄本《诗韵》研究入手,解析其学习格律诗的内在过程;然后按照格律诗写作核心的要求,即:近体诗的格律运用、诗句中词汇的对仗要求、诗歌中的用典三个方面,分析他的诗歌写作。同时,笔者通过深入分析这些诗歌的内容,讨论其对《千家诗》的学习和运用。罗明坚诗歌写作的最大特点,便是在诗歌中对中西文学的融通,如首次以诗歌的形式介绍了《伊索寓言》。由此,罗明坚的这些诗歌也成为明代诗歌史上最具有特色的一组诗歌。 展开更多
关键词 罗明坚 格律诗 《千家诗》 《伊索寓言》
原文传递
耶稣会士罗明坚与儒家经典在欧洲的首次译介 被引量:12
19
作者 梅谦立 王慧宇 《中国哲学史》 CSSCI 北大核心 2018年第1期118-124,共7页
儒家经典的外文译介,一直是汉学的热点之一。罗明坚的西班牙文"四书"作为已知最早的"四书"西方文字译本,不仅在文本翻译角度有巨大的研究价值,其作为欧洲人对儒家经典的首次尝试,还在中西文明交流史上占据举足轻重... 儒家经典的外文译介,一直是汉学的热点之一。罗明坚的西班牙文"四书"作为已知最早的"四书"西方文字译本,不仅在文本翻译角度有巨大的研究价值,其作为欧洲人对儒家经典的首次尝试,还在中西文明交流史上占据举足轻重的地位。通过对罗明坚西班牙文"四书"的深入分析,着重揭示译者在概念西方语境中如何解释儒家核心问题上的创造性及其通过创造性的诠释如何进一步彰显儒家思想中的理性主义特色,以此来重塑罗明坚译本及其本人在中学西传史上的应有价值,并确定中华文化和西方文化初遇时的契合点。 展开更多
关键词 “四书”西文译本 罗明坚 耶稣会士
原文传递
罗明坚与儒家思想早期在欧洲的传播 被引量:10
20
作者 张西平 《国际汉学》 CSSCI 2016年第3期49-59,202,共12页
本文从全球化史的角度探讨了中国儒家思想和经典在西方的翻译与传播,初步介绍了西班牙道明会传教士高母羡最初对儒家通俗读物《明心宝鉴》的翻译,梳理了意大利来华耶稣会士罗明坚首次将儒家经典《大学》翻译成拉丁文的历史,并从比较哲... 本文从全球化史的角度探讨了中国儒家思想和经典在西方的翻译与传播,初步介绍了西班牙道明会传教士高母羡最初对儒家通俗读物《明心宝鉴》的翻译,梳理了意大利来华耶稣会士罗明坚首次将儒家经典《大学》翻译成拉丁文的历史,并从比较哲学和跨文化视角对罗明坚的翻译做了分析与研究。 展开更多
关键词 全球化 儒家 罗明坚 高母羡
原文传递
上一页 1 2 6 下一页 到第
使用帮助 返回顶部