期刊文献+
共找到36篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
从认知角度下的翻译单位与翻译效率看翻译教学 被引量:1
1
作者 彭白羽 田红宁 王垠 《科教导刊》 2015年第9X期163-164,共2页
在学术界关于翻译单位的问题一直备受争议。语言学派的观点过于机械化,而文艺派的观点又难以把握。译者是翻译过程的主角,所以对翻译单位的研究离不开人的因素。翻译的过程实际上是人的认知过程,该过程中信息处理单位的大小很大程度上... 在学术界关于翻译单位的问题一直备受争议。语言学派的观点过于机械化,而文艺派的观点又难以把握。译者是翻译过程的主角,所以对翻译单位的研究离不开人的因素。翻译的过程实际上是人的认知过程,该过程中信息处理单位的大小很大程度上影响翻译效率,进而影响翻译教学进度。 展开更多
关键词 认知心理学 翻译单位 翻译效率
下载PDF
提高你的翻译效率
2
作者 胡纲 《个人电脑》 2001年第7期32-32,共1页
在多语言环境的国际化市场中,拥有快速、经济、可扩展的翻译解决方案是提高企业竞争力的重要途径。目前市场上常见的翻译软件多数属于机器翻译的范畴,用户可以利用它们来了解文章的大意,但其翻译的准确度和实用性还远远达不到人工翻译... 在多语言环境的国际化市场中,拥有快速、经济、可扩展的翻译解决方案是提高企业竞争力的重要途径。目前市场上常见的翻译软件多数属于机器翻译的范畴,用户可以利用它们来了解文章的大意,但其翻译的准确度和实用性还远远达不到人工翻译的水平。当机器翻译在短时间无法取得更大突破的时候,还有什么别的工具可以帮助人们提高翻译效率吗?塔多思公司为我们展现了一种新的辅助翻译工具TRADOS 5。 展开更多
关键词 翻译效率 翻译软件 TRADOS软件
下载PDF
计算机辅助翻译的译中效率提升方法研究
3
作者 张秀容 张继光 《浙江万里学院学报》 2023年第5期85-92,共8页
信息时代的飞速发展,国际交流与日俱增。这种趋势对语言翻译工作的效率、质量提出了更高要求。因此,传统的翻译模式无法满足越来越高的翻译需求。计算机辅助翻译作为当前时代技术发展的产物,对于翻译效率和质量的提升具有重要意义。虽... 信息时代的飞速发展,国际交流与日俱增。这种趋势对语言翻译工作的效率、质量提出了更高要求。因此,传统的翻译模式无法满足越来越高的翻译需求。计算机辅助翻译作为当前时代技术发展的产物,对于翻译效率和质量的提升具有重要意义。虽然计算机辅助翻译已取得了突破性进展,但仍存在语料数据库不足、翻译质量有待提升等缺点。文章提出一种计算机辅助翻译的译中效率提升方法,基于4种在线翻译软件,借助神经网络模型TextCNN自动推荐较优译文再进行译后编辑。这种方法在减少人工翻译工作量、提高工作效率方面具有一定优势。 展开更多
关键词 计算机辅助翻译 TextCNN 机器翻译 翻译效率 神经网络模型
下载PDF
二进制翻译技术综述
4
作者 谢汶兵 田雪 +3 位作者 漆锋滨 武成岗 王俊 罗巧玲 《软件学报》 EI CSCD 北大核心 2024年第6期2687-2723,共37页
随着信息技术的快速发展,涌现出各种新型处理器体系结构.新的体系结构出现为处理器多样化发展带来机遇的同时也提出了巨大挑战,需要兼容运行已有软件,确保较为丰富的软件生态群.但要在短期内从源码编译构建大量生态软件并非易事,二进制... 随着信息技术的快速发展,涌现出各种新型处理器体系结构.新的体系结构出现为处理器多样化发展带来机遇的同时也提出了巨大挑战,需要兼容运行已有软件,确保较为丰富的软件生态群.但要在短期内从源码编译构建大量生态软件并非易事,二进制翻译作为一种直接从二进制层面迁移可执行代码技术,支持跨平台软件兼容运行,既扩大了软件生态群,又有效降低了应用程序与硬件之间的耦合度.近年来,二进制翻译技术研究取得了较大进展.为总结现有成果并分析存在的不足,首先介绍二进制翻译技术的分类以及典型的二进制翻译系统,之后从指令翻译方法、关键问题研究、优化技术等方面分别进行分析总结,接着阐述二进制翻译技术的核心应用领域,最后对二进制翻译技术的潜在研究方向进行展望. 展开更多
关键词 二进制翻译 翻译效率 等价变换 软件迁移 多融合优化
下载PDF
飞译人机合译平台技术在翻译行业的研究应用
5
作者 冯德平 《张江科技评论》 2024年第3期60-63,共4页
在全球化趋势不断加深的今天,翻译行业的重要地位日益凸显。为促进翻译效率与质量的双重提升,人工智能技术的融入成为行业发展的新趋势,其中飞译人机合译平台作为创新技术的典型代表脱颖而出。本研究围绕这一平台展开,旨在深入探讨其在... 在全球化趋势不断加深的今天,翻译行业的重要地位日益凸显。为促进翻译效率与质量的双重提升,人工智能技术的融入成为行业发展的新趋势,其中飞译人机合译平台作为创新技术的典型代表脱颖而出。本研究围绕这一平台展开,旨在深入探讨其在翻译领域的应用实践。系统性的实验评测发现,相较于传统翻译模式,该平台在翻译速度、翻译精确性及用户满意度上均展现出显著优势。研究还发现,飞译人机合译平台具有广泛的适用场景,不仅限于文档翻译,还包括口译、同声传译服务等多个方面,极大地推动了翻译效果与效率的提升。本项研究有力证实了飞译人机合译平台在翻译行业应用的广阔前景及发展潜力,为进一步技术研发与行业应用提供了坚实的实证基础。 展开更多
关键词 飞译人机合译平台 翻译行业 人工智能技术 翻译效率
下载PDF
提高翻译效率的一种新途径:用计算机辅助翻译 被引量:2
6
作者 桂文 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 1992年第1期53-54,共2页
随着对外交流的日益频繁,翻译任务越来越繁重。要解决这个问题,最直接的办法是增加翻译人员。但是,一个合格的翻译人才需要很长时间才能培养出来。所以,我们应该注意到另一种方法:引进计算机来协助现有翻译人员工作。在整个翻译过程中,... 随着对外交流的日益频繁,翻译任务越来越繁重。要解决这个问题,最直接的办法是增加翻译人员。但是,一个合格的翻译人才需要很长时间才能培养出来。所以,我们应该注意到另一种方法:引进计算机来协助现有翻译人员工作。在整个翻译过程中,最常做的工作有三项:书写、查词典和寻找资料。对于这些工作,计算机能够提供非常有效的帮助,利用计算机可以成倍地提高工作效率。一。 展开更多
关键词 专用计算机 翻译人员 翻译效率 长时间 文字处理系统 翻译过程 办公设备 翻译工作 对外交流 书写
原文传递
自动术语识别对翻译硕士汉英翻译质量和效率的影响研究
7
作者 袁煜 杨陇 《浙江外国语学院学报》 2022年第6期78-88,共11页
目前从实证角度探究自动术语识别技术对翻译质量和效率的影响的研究较少。考察自动术语识别与翻译过程的集成效益是应用翻译研究的一个重要切入点。本研究提出将基于非监督学习的概率化短语对齐方法与语言规则相结合,从大规模平行语料... 目前从实证角度探究自动术语识别技术对翻译质量和效率的影响的研究较少。考察自动术语识别与翻译过程的集成效益是应用翻译研究的一个重要切入点。本研究提出将基于非监督学习的概率化短语对齐方法与语言规则相结合,从大规模平行语料中识别、筛选候选术语对,生成自动术语表,辅助译者翻译。基于实验组与控制组的前测、后测数据和译者Translog工作记录,本研究采用统计建模方法分析自动术语表对不同水平译者翻译工作的影响。受试反馈使用的自动术语表包含绝大部分目标术语及其准确译文。混合效应建模发现,翻译中使用该自动术语表能显著提高中、低水平受试的译文质量,相应后测译文中正确翻译的术语数量显著增加,但使用该自动术语表仅对中水平受试的翻译效率产生了显著影响。 展开更多
关键词 术语识别 翻译质量 翻译效率 混合效应建模
下载PDF
拟南芥蛋白质丰度与基因翻译效率关联分析 被引量:1
8
作者 王曦光 王娟 张琳 《中国生物工程杂志》 CAS CSCD 北大核心 2017年第2期40-47,共8页
蛋白质的合成是一个复杂的过程,其中蛋白质丰度是衡量基因表达的一个最终指标,在生物体生命活动中具有重要作用的蛋白质通常都为高丰度蛋白质。通过对PaxDB网站拟南芥各组织器官蛋白质丰度的统计,并采用DAMBE和CodonW计算其对应基因的I_... 蛋白质的合成是一个复杂的过程,其中蛋白质丰度是衡量基因表达的一个最终指标,在生物体生命活动中具有重要作用的蛋白质通常都为高丰度蛋白质。通过对PaxDB网站拟南芥各组织器官蛋白质丰度的统计,并采用DAMBE和CodonW计算其对应基因的I_(TE)和CAI值,最后用R语言分析蛋白质丰度与I_(TE)的关系,并采用对数值替代原有的丰度值。结果表明,所使用的I_(TE)较原有CAI的分析方法更有效,在拟南芥的基因中高表达基因在不同的组织中有相似的表达水平,拟南芥蛋白质丰度与I_(TE)有很好的相关性,并且I_(TE)值能更好地拟合拟南芥蛋白质丰度值的变化。 展开更多
关键词 蛋白质丰度 基因表达 CAI ITE 翻译延伸效率 相关分析 拟南芥
原文传递
机器翻译和人工翻译的对比与分析——以伊丽莎白女王二世就新冠疫情发表的电视讲话为例
9
作者 秦红梅 《海外英语》 2023年第15期40-42,共3页
随着人工智能研究的迅速发展,机器翻译越来越受到人们的关注。该文采用个案分析的方法,以伊丽莎白女王二世就新冠疫情发表的电视讲话为例,以“信、达、切”为翻译标准,把机器翻译文本和人工译文做了对比和分析,旨在说明:机器翻译有助于... 随着人工智能研究的迅速发展,机器翻译越来越受到人们的关注。该文采用个案分析的方法,以伊丽莎白女王二世就新冠疫情发表的电视讲话为例,以“信、达、切”为翻译标准,把机器翻译文本和人工译文做了对比和分析,旨在说明:机器翻译有助于提高翻译效率,是翻译工作者的得力助手,但不可取代人工翻译。 展开更多
关键词 机器翻译 人工翻译 翻译标准 翻译效率 翻译质量
下载PDF
浅谈计算机辅助翻译技术在翻译实践中的应用 被引量:3
10
作者 周海林 《科技资讯》 2017年第35期19-19,21,共2页
当今时代的翻译量巨大,呈爆炸式增长,传统的人工翻译已经不能够满足这样的翻译量要求。在大量的实践中,计算机辅助翻译技术的应运而生,它的出现在很大程度上解决了这个问题。翻译实践中,将计算机辅助翻译技术有效地应用在译前、译中和译... 当今时代的翻译量巨大,呈爆炸式增长,传统的人工翻译已经不能够满足这样的翻译量要求。在大量的实践中,计算机辅助翻译技术的应运而生,它的出现在很大程度上解决了这个问题。翻译实践中,将计算机辅助翻译技术有效地应用在译前、译中和译后,能够大幅度地提升翻译效率,保证在短时间内完成大量的翻译任务,并且保证翻译质量,达到令人满意的翻译效果。 展开更多
关键词 计算机辅助翻译 翻译实践 翻译效率
下载PDF
N-乙酰基转移酶10通过催化赖氨酸残基和胞嘧啶碱基的乙酰化修饰在多种生物学过程和疾病中发挥作用
11
作者 周锐 隋亚奇 赵文会 《中国生物化学与分子生物学报》 CAS CSCD 北大核心 2024年第2期160-169,共10页
N-乙酰基转移酶10(N-acetyltransferase 10,NAT10)是一种具有乙酰基转移酶活性的核仁蛋白质,可催化蛋白质赖氨酸残基和RNA胞嘧啶碱基的乙酰化修饰。近年来,大量研究表明,这些乙酰化修饰在端粒酶活性调节、细胞基本且核心功能的调节、细... N-乙酰基转移酶10(N-acetyltransferase 10,NAT10)是一种具有乙酰基转移酶活性的核仁蛋白质,可催化蛋白质赖氨酸残基和RNA胞嘧啶碱基的乙酰化修饰。近年来,大量研究表明,这些乙酰化修饰在端粒酶活性调节、细胞基本且核心功能的调节、细胞胁迫响应、DNA损伤修复、细胞周期调控、核糖体RNA的生物学合成、mRNA稳定性及翻译效率的调节等多种生命活动中发挥重要作用,并且与人类癌症、Hutchinson-Gilford早衰综合症(Hutchinson-Gilford premature aging syndrome,HGPS)的发生、发展和预后密切相关。然而,关于NAT10的研究仍存在一些局限性,例如NAT10完整的结构以及这些结构对其功能的影响仍未知,由NAT10调控的细胞基本功能也尚不清楚,并且NAT10对人类癌症和HGPS发展的具体影响机制也待阐明。本文从NAT10的结构、酶活性、生物学功能及其在疾病中的作用进行了综述,并提出了目前研究的局限性,展望了未来的研究方向,以期为NAT10的相关研究提供参考。 展开更多
关键词 N-乙酰基转移酶10 乙酰化修饰 rRNA生物学合成 mRNA稳定性及翻译效率调节 Hutchinson-Gilford早衰综合症
下载PDF
浅议借鉴名家的翻译程序
12
作者 万兆元 《甘肃科技纵横》 2005年第3期172-172,共1页
借鉴名家的翻译程序,可以帮助一个翻译新手在保证翻译质量的前提下提高翻译效率。面对一项紧迫的翻译任务,笔者对比分析了草婴和奈迭的翻译程序,将二者加以综合,在借鉴的基础上制定了一套比较适合自己的翻译程序,然后遵循这一程序成功... 借鉴名家的翻译程序,可以帮助一个翻译新手在保证翻译质量的前提下提高翻译效率。面对一项紧迫的翻译任务,笔者对比分析了草婴和奈迭的翻译程序,将二者加以综合,在借鉴的基础上制定了一套比较适合自己的翻译程序,然后遵循这一程序成功地完成了该项翻译任务。 展开更多
关键词 翻译程序 借鉴 翻译效率 翻译质量 对比分析
下载PDF
怎样选择合适的专业翻译软件 被引量:1
13
作者 范者正 《中国科技翻译》 CSSCI 1999年第4期22-22,共1页
关键词 专业翻译 机器翻译软件 自动翻译 自动设计 计算机辅助翻译 英语语法 计算机辅助技术 参考译文 内核 翻译效率
下载PDF
网络协作翻译项目的术语管理模式初探——以《中国纪录片发展研究报告(2018)》汉译英项目为例 被引量:4
14
作者 陆诗婷 《中国科技术语》 2020年第4期18-24,共7页
研究以北京大学外国语学院MTI(英语笔译专业)学生翻译团队所参与的五洲传播中心(CICC)《中国纪录片发展研究报告(2018)》汉译英项目为例,从项目管理角度论述互联网背景下多人协作翻译活动中术语管理流程。针对翻译活动中如何确定术语译... 研究以北京大学外国语学院MTI(英语笔译专业)学生翻译团队所参与的五洲传播中心(CICC)《中国纪录片发展研究报告(2018)》汉译英项目为例,从项目管理角度论述互联网背景下多人协作翻译活动中术语管理流程。针对翻译活动中如何确定术语译法、保证术语一致性和维护术语这三大问题提出优化术语翻译规则、建立审核讨论机制以及应用CAT等解决措施,希望通过完善术语管理方案为类似项目提供一套较为完整的解决方案,并为今后学生翻译团队提供参考。 展开更多
关键词 术语管理 项目管理 网络协作 翻译效率
下载PDF
任务驱动型教学法在高校翻译教学中的运用探析 被引量:2
15
作者 田仙枝 《湖北大学成人教育学院学报》 2009年第5期74-76,共3页
围绕着任务驱动型教学法的核心——3T教学模式的应用效果和存在的问题展开讨论,力求改进教学方法,提高翻译教学效率,变教师传统的被动教学为学生主动的求学。
关键词 3T教学模式 翻译教学效率 任务驱动型教学法
下载PDF
CAT工具在翻译文本中的使用与评析
16
作者 袁梦婷 《车时代》 2021年第1期197-198,共2页
计算机技术已经运用到了人们工作与生活中的各个方面。在人工智能发展迅速的时代背景下,翻译工作者面临着翻译工作量大、翻译时间短、翻译质量要求高的巨大挑战[1]。因此,对于译者而言,熟练掌握各类CAT工具对提高翻译效率和翻译质量尤... 计算机技术已经运用到了人们工作与生活中的各个方面。在人工智能发展迅速的时代背景下,翻译工作者面临着翻译工作量大、翻译时间短、翻译质量要求高的巨大挑战[1]。因此,对于译者而言,熟练掌握各类CAT工具对提高翻译效率和翻译质量尤为重要。本文中,笔者结合具体的翻译实践,介绍了计算机辅助翻译工具基本特点,以及计算机辅助翻译工具——MemoQ在翻译过程中对提高译文产出效率、提高信息搜索效率和提高术语管理效率三个方面所具有的优势,进一步验证了其在翻译过程中的实用功能。笔者希望读者通过本文的介绍能够深刻认识到计算机辅助翻译工具的重要性,对memoQ有基本的了解,也希望能够给广大不熟悉memoQ的译者提供一些借鉴与参考。 展开更多
关键词 计算机辅助翻译 CAT工具 memoQ 翻译效率
下载PDF
浅谈计算机辅助翻译工具TRADOS在翻译中的积极作用 被引量:2
17
作者 汪晓婧 张昱 《海外英语》 2016年第21期136-,142,共2页
随着翻译的产业化发展趋势不断增强,以翻译记忆库技术为基础的计算机辅助翻译工具越来越广泛地应用在翻译中,以提高翻译质量和产量,其中以TRADOS翻译解决方案最为出色。本文介绍了TRADOS在促进译者快速学习和提高翻译产出效率方面所发... 随着翻译的产业化发展趋势不断增强,以翻译记忆库技术为基础的计算机辅助翻译工具越来越广泛地应用在翻译中,以提高翻译质量和产量,其中以TRADOS翻译解决方案最为出色。本文介绍了TRADOS在促进译者快速学习和提高翻译产出效率方面所发挥的积极作用。其中促进译者快速学习方面从译者快速学习背景知识和掌握用语规范两方面展示;提高翻译产出效率方面从TRADOS的记忆、匹配、术语管理、多种编辑环境和自动排版功能进行说明。 展开更多
关键词 TRADOS 译者学习能力 翻译产出效率
下载PDF
脱腺苷酸酶与RNA代谢调控
18
作者 廖小燕 闫永彬 《生物化学与生物物理进展》 SCIE CAS CSCD 北大核心 2023年第5期1002-1016,共15页
真核细胞中,RNA 3’端poly(A)或oligo(A)的特异性水解被称为脱腺苷酸化(deadenylation)。脱腺苷酸化的执行者被称为脱腺苷酸酶(deadenylase)。绝大多数真核细胞中都存在多种脱腺苷酸酶,其中CCR4-NOT复合体和PAN2-PAN3复合体负责细胞中... 真核细胞中,RNA 3’端poly(A)或oligo(A)的特异性水解被称为脱腺苷酸化(deadenylation)。脱腺苷酸化的执行者被称为脱腺苷酸酶(deadenylase)。绝大多数真核细胞中都存在多种脱腺苷酸酶,其中CCR4-NOT复合体和PAN2-PAN3复合体负责细胞中大多数mRNA的非特异性降解,PARN和PNLDC1等参与了特定子集mRNA的降解和多种非编码RNA的生物合成。作为RNA水平的重要调控者之一,脱腺苷酸酶参与了几乎所有细胞生命活动和多种重要生理和病理过程。在真核细胞中,脱腺苷酸酶的分子调控机制可能是:细胞中的大量RNA结合蛋白是RNA命运调控的中心分子,一方面根据RNA的状态或细胞需求识别特定的靶标RNA子集,另一方面招募特定脱腺苷酸酶,对特定子集RNA的3’端进行降解或修剪,从而调控RNA的最终命运。细胞中十余种脱腺苷酸酶同工酶、上千种RNA结合蛋白以及多种多样的翻译后修饰构成了复杂的动态分子调控网络,帮助细胞在生长、增殖、分化、应激、死亡等重要生命活动中精确维持RNA稳态或快速转换基因表达谱。 展开更多
关键词 脱腺苷酸酶 酶分子调控 MRNA降解 翻译效率 RNA代谢 RNA结合蛋白
下载PDF
大肠杆菌mRNA编码区长度、形成二级结构倾向与密码子偏好性的关系 被引量:14
19
作者 王侃 刘次全 +1 位作者 曹槐 陈雪峰 《微生物学报》 CAS CSCD 北大核心 2006年第6期895-899,共5页
从GenBank获得大肠杆菌K-12MG1655株的全基因组序列,计算了与基因密码子偏好性相关的多个参数(Nc、CAI、GC、GC3s),对其mRNA编码区长度、形成二级结构倾向与密码子偏好性之间的关系进行了统计学分析,发现虽然翻译效率(包括翻译速度和翻... 从GenBank获得大肠杆菌K-12MG1655株的全基因组序列,计算了与基因密码子偏好性相关的多个参数(Nc、CAI、GC、GC3s),对其mRNA编码区长度、形成二级结构倾向与密码子偏好性之间的关系进行了统计学分析,发现虽然翻译效率(包括翻译速度和翻译精度)是制约大肠杆菌高表达基因的密码子偏好性的主要因素,同时,mRNA编码区长度及其形成二级结构的倾向也是形成这种偏好性的不可忽略的原因,而且对偏好性有一定程度的削弱。另外对mRNA编码区形成二级结构倾向的生物学意义进行了讨论分析。 展开更多
关键词 大肠杆菌 密码子偏好性 mRNA编码区 MRNA二级结构 翻译效率
下载PDF
中国标准外文版质量提升的关键要素分析与对策 被引量:7
20
作者 刘智洋 刘耘竹 《标准科学》 2020年第12期105-109,114,共6页
中国标准外文版作为中国标准走出去一个必要条件,是中国标准国际化的基础设施,也是实施我国技术性贸易措施,服务国际贸易的一个重要支撑。然而,长期以来中国外文版的数量明显不足,质量参差不齐。究其原因,既有管理机制的问题,也有语言... 中国标准外文版作为中国标准走出去一个必要条件,是中国标准国际化的基础设施,也是实施我国技术性贸易措施,服务国际贸易的一个重要支撑。然而,长期以来中国外文版的数量明显不足,质量参差不齐。究其原因,既有管理机制的问题,也有语言水平层面和中文标准自身质量等诸多方面的因素。本文基于作者几年来翻译和评审近百个标准外文版的实践经验,对中国标准外文版质量提升的各方面要素进行了详细分析,提出了标准外文版质量提升的解决方案。 展开更多
关键词 中国标准外文版 质量提升 关键要素 翻译效率 对策 建议
下载PDF
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部